Programme d'apprentissage par extension de l'hébreu (HELP)

Biblical languages for indigenous translations

Empowering local translators to accelerate Scripture access through locally operated original language training 

There is a growing demand across the Bible translation movement for field-based training in the original languages of the Bible. The HELP online courses have proven effective for distance learning, and we continue to offer them in the online-only format. However, some translation agencies and churches desire to develop local biblical language training programs for ongoing full Bible translation and resources.

Le Whole Word Institute collabore avec des partenaires du monde entier pour aider à mettre en place des programmes de formation à l'hébreu biblique gérés localement.

Ces programmes HELP locaux combinent des cours en personne organisés par nos partenaires sur place avec des cours en ligne HELP. De tels programmes ont déjà commencé en Indonésie, en Éthiopie, au Bénin et au Mozambique.

Pour en savoir plus, écrivez à [email protected]

Programme d'extension de l'apprentissage de l'hébreu (en ligne)

AIDE est un programme d'apprentissage à distance de l'hébreu qui permet de réaliser de meilleures traductions, plus rapidement et à moindre coût, en formant des traducteurs, des animateurs et des consultants locaux à travailler directement à partir de la langue originale dans leur propre langue. Il vise à accélérer l'accès à l'Ancien Testament pour les langues qui ne disposent pas d'une Bible complète.

De nombreux traducteurs et consultants travaillant dans des régions où le besoin de Bible est le plus grand ne pourront pas venir à Jérusalem avant 9 à 12 mois. Le Whole Word Institute relie son programme basé à Jérusalem aux traducteurs du monde entier en "transportant Jérusalem dans le monde" par le biais de cours en ligne.

Cette combinaison de notre programme résidentiel à Jérusalem et d'une plateforme d'enseignement en ligne est conçue pour répondre aux besoins de formation en langue source biblique du mouvement mondial de traduction de la Bible, quelles que soient les circonstances. Elle est particulièrement bien placée pour servir les traducteurs et les consultants indigènes.

Au cours de la première année, 115 personnes de 23 nations représentant 12 partenaires mondiaux ont été formées dans le cadre du programme d'extension.

VUE D'ENSEMBLE

Objectif
Former des traducteurs et des consultants à l'hébreu dans le monde entier, afin qu'ils atteignent un niveau leur permettant de travailler en hébreu pour traduire la Bible à partir de la langue source.

Le programme HELP est un cours en ligne mixte combinant des enseignements synchrones et asynchrones, utilisant les mêmes méthodologies pédagogiques que celles employées à Jérusalem. Il reprend le contenu du programme intensif de Jérusalem, mais la formation est étalée sur une période plus longue afin de s'adapter aux responsabilités permanentes des traducteurs et des consultants sur le terrain. Il est particulièrement bien placé pour servir les traducteurs/consultants indigènes, qu'ils travaillent dans une agence de traduction ou dans le cadre du CCBT.

Étapes et exigences

Comme pour le programme résidentiel, la maîtrise HELP permet aux traducteurs et aux consultants de traduire directement du texte hébreu biblique vers la langue réceptrice, ce qui permet d'obtenir de meilleures traductions, plus rapidement et à moindre coût.

Le programme HELP est conçu en trois étapes :

ÉTAPE 1 : "Certificat en hébreu biblique" (18 crédits)
ÉTAPE 2 : "Certificat en culture hébraïque biblique et géographie" (14 crédits)
ÉTAPE 3 : "Certificat d'hébreu avancé" (24 crédits)

La réussite des deux premières étapes est sanctionnée par un certificat d'études supérieures. Un diplôme de maîtrise accrédité en hébreu classique (biblique) est obtenu à l'issue de la troisième étape.

La formation dispensée dans les trois certificats complète les cours requis pour une maîtrise en hébreu classique. Les étudiants qui auront réussi termineront le niveau trois (niveau gimel) de l'hébreu moderne, ce qui leur permettra de lire et d'étudier la Bible hébraïque de manière indépendante et d'utiliser des outils secondaires, y compris ceux qui sont écrits en hébreu. Ce niveau représente un seuil de compétence professionnelle pour les traducteurs et les consultants qui travaillent à partir du texte source de la Bible hébraïque et à l'intérieur de celui-ci. Il est recommandé que tous les consultants en traduction et au moins une personne sur chaque projet de traduction atteignent ce seuil de compétence professionnelle pour travailler à partir de la langue source.

Le cadre général de chacun des cours des 1er et 3ème certificats requiert :

  • 45 à 50 heures d'apprentissage préparatoire asynchrone effectué individuellement en ligne (1 crédit). Cette formation se déroule généralement sur une période de 8 à 12 semaines.
  • Le travail préalable est suivi de 30 heures d'apprentissage en ligne synchrone "en classe", couplées à 60 heures de travail individuel à domicile (2 crédits). Ce programme est généralement réalisé dans un format intensif de 4 semaines pendant lesquelles le participant est engagé à mi-temps dans l'apprentissage de la langue.

Le deuxième certificat est obtenu sur place en Israël en 3 mois.

PREMIÈRE ÉTAPE : "CERTIFICAT D'HÉBREU BIBLIQUE".

Le programme de 18 crédits peut être considéré comme l'équivalent de "trois années d'hébreu à l'université ou au séminaire", avec l'avantage supplémentaire d'être enseigné selon la méthode CLT (Communicative Language Teaching) où l'enseignement favorise une intériorisation rapide de la langue. Cela constitue une plate-forme d'introduction de haut niveau pour la formation des traducteurs et des consultants. 

Résultats du certificat :

  • Les étudiants qui réussissent construiront une base solide pour atteindre un niveau de travail indépendant à partir du texte source (ce niveau sera atteint au cours de la troisième étape du certificat). (Ce niveau de compétence sera atteint au cours de la troisième étape du certificat).

  • Les membres de l'équipe de traduction titulaires de ce certificat seront en mesure de discuter utilement des problèmes liés à la traduction des sources avec les autres membres de l'équipe et les consultants. 

  • Ce premier certificat constitue un lieu d'évaluation pratique. En fonction des résultats de l'évaluation du cours, il peut être recommandé aux étudiants de poursuivre leur formation ou de se concentrer sur d'autres aspects du travail de traduction que la compréhension de la source. Les étudiants qui ont terminé avec succès le certificat et à qui l'on a recommandé de poursuivre leur formation seraient des candidats idéaux pour obtenir une bourse d'études pour le deuxième certificat. 

Les 6 cours du "Certificat en hébreu biblique" sont les suivants :

COURS 1: "FONDEMENTS ORAUX DE L'HEBREU BIBLIQUE, JONAH A." (3 CRÉDITS)

Objectifs pédagogiques pour Fondations orales de l'hébreu biblique, Jonas A ET B :

  • Remaniement des neurones cérébraux afin d'intégrer la langue dans les réseaux oraux et auditifs du cerveau. 

  • Découverte de l'alphabet hébreu

  • Acquisition de 300 mots de vocabulaire

  • Lecture et compréhension du texte de Jonas

  • Poser les bases pour apprécier le choix de l'auteur dans la syntaxe narrative

Afin d'apprendre l'hébreu biblique à un rythme rapide et de l'intérioriser, une personne doit réorienter et remodeler ses neurones cérébraux pour traiter l'hébreu biblique comme une langue humaine. Ce module offre un environnement d'hébreu biblique parlé et donne également l'occasion à ceux qui ont déjà appris l'hébreu biblique de réapprendre les fondements de l'hébreu biblique afin qu'il soit intégré dans les réseaux oraux et auditifs du cerveau. Les processus naturels du langage seront accélérés, de même que les capacités de lecture. Ce module devient la base du développement linguistique ultérieur tout au long du programme. 

"Fondations orales de l'hébreu biblique A" est un cours de langue hébraïque pour débutants basé sur le livre de Jonas. 50 heures de préparation asynchrone aux prérequis introduisent plus de 200 éléments de vocabulaire dans un cadre d'images de découverte. L'alphabet est également découvert et pratiqué dans des leçons parallèles après ou pendant les introductions d'images. Après les 50 heures de formation préalable asynchrone, des sessions synchrones en ligne sont organisées en hébreu biblique. Le récit de Jonas est lu, en mettant l'accent sur la compréhension, les choix de l'auteur, combinés à la mise en scène de dialogues, à la mémorisation de passages bibliques et à la participation à la langue "en direct". (Le matériel de travail facultatif fournit des glossaires et des explications en anglais, également disponibles en français). Les cours sont dispensés en hébreu, mais l'anglais est nécessaire pour configurer l'interface internet.

Les personnes ayant une connaissance analytique avancée de l'hébreu biblique ont profité de ce module et le recommandent malgré son statut "d'introduction". 

COURS 2 : "FONDEMENTS ORAUX DE L'HEBREU BIBLIQUE, JONAH B." (3 CRÉDITS)

Ce cours est la suite du cours 1 et complète le livre de Jonas. Les étudiants préparent 50 heures de travail asynchrone avant que les sessions synchrones ne se réunissent pour compléter le cours.

COURS 3 : INTRODUCTION À L'HÉBREU MODERNE AVEC DES LECTURES SÉLECTIONNÉES DANS LA BIBLE HÉBRAÏQUE-A, (3 CRÉDITS) :

Objectifs d'apprentissage :

  • L'apprentissage du vocabulaire utile à la vie quotidienne, qui permet d'initier une "pensée dans la langue" personnelle et pratique.

  • Améliorer l'aisance dans les situations quotidiennes courantes

  • Maîtrise de la première moitié du niveau Aleph de l'hébreu moderne

  • Approfondissement et intériorisation de l'hébreu biblique par la lecture et la discussion des textes.

Les étudiants prépareront 50 heures asynchrones d'hébreu moderne avant le cours synchrone. Pour ce faire, ils peuvent suivre un cours comme Rosetta Stone, unités 1 à 6, ou équivalent. Le cours travaillera sur le vocabulaire moderne quotidien tout en lisant et en discutant des textes bibliques sélectionnés avec les étudiants (par exemple, Ruth).

COURS 4 : "RÉCIT HÉBRAÏQUE : ABRAHAM" (3 CRÉDITS)

Objectifs d'apprentissage :

  • Comprendre la syntaxe, la morphologie et les structures du discours de l'hébreu biblique

  • Compréhension de la morphologie des verbes, qu'ils soient réguliers ou faibles

  • Atteinte d'un niveau de lecture intermédiaire 

  • Atteinte d'un niveau intermédiaire d'intériorisation et de rétention de la langue 

Il s'agit d'un cours d'hébreu biblique intermédiaire basé sur une sélection de textes bibliques de la Genèse, autour d'Abraham. Une formation asynchrone préalable de 50 heures permet une préparation supplémentaire entre le cours Jonas et ce cours "Abraham". Ce cours, tant dans sa partie asynchrone que synchrone, intègre la syntaxe, la morphologie et les structures discursives de l'hébreu biblique (linguistique textuelle), tout en développant la compréhension par la lecture. Les sessions synchrones en ligne se déroulent en hébreu, selon une approche d'immersion, et incluent le TPRS (Teaching Proficiency through Reading and Storytelling). La morphologie des verbes est passée en revue, qu'il s'agisse de verbes réguliers ou de verbes faibles. L'environnement de l'hébreu biblique parlé améliore la rétention à long terme et facilite les études futures en hébreu biblique plus avancé ou dans d'autres dialectes de l'hébreu. Des histoires supplémentaires sont racontées en hébreu biblique afin d'illustrer et d'aider à intérioriser ces caractéristiques. Dans le cadre des devoirs, des explications écrites sur les structures hébraïques sont fournies en anglais et en hébreu. Des enregistrements pour l'écoute sont également inclus dans les devoirs afin d'accroître l'intériorisation.

COURS 5 : INTRODUCTION À L'HÉBREU MODERNE AVEC DES LECTURES SÉLECTIONNÉES DANS LA BIBLE HÉBRAÏQUE-B, (3 CRÉDITS) :

Objectifs d'apprentissage :

  • Apprentissage d'un vocabulaire supplémentaire utile à la vie quotidienne

  • Améliorer l'aisance dans les situations quotidiennes courantes

  • Maîtrise de la seconde moitié du niveau Aleph de l'hébreu moderne

  • Approfondissement et intériorisation de l'hébreu biblique par la lecture et la discussion des textes.

Les étudiants prépareront 50 heures asynchrones d'hébreu moderne avant le cours synchrone. Ceci peut être réalisé en travaillant avec du matériel supplémentaire comme Rosetta Stone, unités 7-12, ou équivalent. Le cours travaillera avec le vocabulaire moderne quotidien tout en lisant et en discutant des textes bibliques sélectionnés avec les étudiants (par exemple, Genèse 1-11).

COURS 6 : HÉBREU INTERMÉDIAIRE AVANCÉ : RÉCIT [SAMUEL] (3 CRÉDITS)

Objectifs d'apprentissage :

  • Compréhension des choix littéraires des auteurs bibliques

  • Compréhension de la morphologie des verbes et des schémas syntaxiques de l'hébreu biblique à un niveau avancé-intermédiaire.

    Il s'agit d'un cours avancé-intermédiaire basé sur des textes narratifs sélectionnés (Premier Samuel). Le cours comprend une préparation asynchrone de 50 heures qui prépare à 28 heures synchrones plus des devoirs individuels. Au-delà du renforcement continu de la morphologie des verbes et des modèles syntaxiques de l'hébreu biblique, l'accent est mis sur la compréhension des choix littéraires faits par le ou les auteurs bibliques et sur la fonction littéraire des textes. Il s'agit d'examiner la syntaxe et les choix structurels et explicites qu'un auteur biblique fait en écrivant un texte, en appliquant les principes de la grammaire du discours et de la linguistique textuelle. L'enseignement est dispensé en hébreu afin d'améliorer la rétention à long terme et de faciliter les études futures en hébreu biblique avancé ou dans d'autres dialectes de l'hébreu. 

LA DEUXIÈME ÉTAPE : "CERTIFICAT EN CULTURE ET GÉOGRAPHIE HÉBRAÏQUES BIBLIQUES".

 Ce deuxième certificat comprend une formation en personne à l'hébreu biblique et à l'hébreu moderne afin d'améliorer l'ensemble du programme linguistique. Il est structuré différemment du premier certificat puisqu'il comprend un voyage d'étude intensif de 12 semaines à Jérusalem. Le certificat de 14 crédits se compose de deux segments : 

  • 2 crédits (80 heures) d'apprentissage principalement asynchrone avec soutien synchrone. (Ces 2 crédits peuvent être facilités par l'étude en groupe, soit en personne dans un centre de traduction, soit en ligne, et peuvent être complétés par une supervision par un mentor).

  • 12 crédits d'études immersives sur place à Jérusalem et dans le pays de la Bible.

Résultats du certificat :

  • Progression vers le niveau professionnel minimal de compétence dans la langue source par l'obtention du niveau d'hébreu "bet". 

  • Une connaissance directe du pays de la Bible

  • Compréhension de la culture hébraïque biblique et de son importance pour la traduction

  • Capacité à discuter utilement des problèmes de traduction dans la langue source

Le "Certificat en culture et géographie de l'hébreu biblique" renforce et développe le premier certificat. Il double effectivement le nombre d'interactions avec l'hébreu par rapport au premier certificat, ce qui représente une avancée significative vers un niveau professionnel minimal de compétence dans la langue source. En outre, il récompense l'étudiant assidu du premier certificat en lui permettant de se familiariser directement avec le pays et d'utiliser la langue en personne. Les étudiants sont censés atteindre le deuxième niveau de maîtrise de l'hébreu (niveau bet) pendant le programme de Jérusalem. Les étudiants qui auront réussi seront proches d'un niveau leur permettant de travailler de manière autonome à partir de la langue source. Il leur sera recommandé de suivre une troisième série de cours pour atteindre ce niveau.

Ce deuxième certificat constitue également un lieu d'évaluation pratique. Il peut être recommandé aux étudiants de poursuivre leur formation ou de se concentrer sur d'autres aspects de la traduction que l'amélioration de la compréhension de la source. Les membres d'une équipe de traduction titulaires de ce certificat seront en mesure de discuter utilement des problèmes liés à la traduction de la source avec les autres membres de l'équipe et les consultants. Les étudiants recommandés qui ont terminé avec succès le deuxième certificat seraient des candidats idéaux pour l'obtention d'une bourse pour le troisième certificat et/ou la maîtrise. 

Descriptions des cours du deuxième certificat :

COURS 7 : TEXTES BIBLIQUES HÉBRAÏQUES LIÉS À LA GÉOGRAPHIE ET À LA CULTURE (PRÉREQUIS POUR ISRAËL, 2 CRÉDITS) :

Objectifs d'apprentissage :

  • Amélioration des capacités de lecture et de compréhension

  • Maîtrise d'une variété de textes bibliques en hébreu

  • Fournir un contexte textuel et préparer les visites sur le terrain en Israël

Les étudiants prépareront 80 à 100 heures de textes bibliques en hébreu, avec un soutien synchrone. Les textes seront relus ultérieurement sur place en Israël et en préparation des cours à Jérusalem. 

COURS 8, JÉRUSALEM : "HÉBREU, PARLÉ ET ÉCRIT" (7 CRÉDITS)

Objectifs d'apprentissage :

  • Capacité à lire et à comprendre des articles imprimés en hébreu moderne intermédiaire.

  • Amélioration de la maîtrise de l'hébreu parlé

  • Maîtrise de l'hébreu niveau Bet

Ce cours permet d'acquérir les bases de l'hébreu dans la continuité de la formation commencée avec le pré-requis d'hébreu moderne. L'accent est mis sur la communication orale, afin de développer et d'améliorer l'aisance. Les étudiants seront initiés à la lecture d'articles imprimés en hébreu facile. La réussite du cours améliore la lecture et la compréhension de l'hébreu biblique. (Possibilité d'enseignement par paliers, par exemple, 3+1+1+1+1+1)

COURS 9, JERUSALEM : "TEXTES, TERRE ET CULTURE : EXCURSIONS" (3 CREDITS)

Objectifs d'apprentissage :

  • Compréhension des interactions historiques et géographiques influençant le texte biblique et sa traduction

Divers sites en Israël sont visités et les textes bibliques et les inscriptions anciennes liés à ces sites sont lus et discutés en hébreu. L'accent est mis sur les interactions culturelles, historiques et géographiques avec les textes bibliques. Une description et une vue d'ensemble sont fournies en hébreu biblique, avec un temps pour les questions et réponses sur place (en hébreu, et avec des résumés en anglais en option).

COURS 10, JERUSALEM : "TEXTES, TERRE ET CULTURE : LA SOCIETE ET LA CULTURE DANS LA BIBLE" (2 CREDITS)

Objectifs d'apprentissage :

  • Compréhension des configurations culturelles des temps bibliques en rapport avec la traduction

  • Maîtrise des concepts clés de l'hébreu biblique 

Ce cours se concentre sur les configurations culturelles de la vie ancienne en Israël, la famille, le cycle agricole, la cosmologie, le cadre juridique et le culte du temple. Il comprend des concepts clés pour les termes hébreux, pertinents pour les traducteurs de la Bible.

LA TROISIÈME ÉTAPE : "CERTIFICAT D'HÉBREU AVANCÉ ET MA EN HÉBREU BIBLIQUE".

(Pour les titulaires d'une licence ou d'un équivalent de licence : Maîtrise en hébreu classique

Le certificat de troisième étape comporte 24 crédits. Il peut être suivi en ligne, en dehors d'Israël, l'étudiant étant de retour dans sa région d'origine où il étudie et travaille éventuellement sur des projets de traduction. 

Résultats du certificat :

  • La réussite des trois étapes permet d'obtenir une "maîtrise en hébreu classique" accréditée 

  • Obtention du niveau d'hébreu Gimel

  • Capacité à lire et à comprendre des commentaires rédigés en hébreu

  • Capacité à travailler dans et à partir de la langue source

  • Atteindre le niveau minimum d'aisance pour traduire directement à partir de la Bible hébraïque 

La troisième étape des cours vise à synthétiser la formation en hébreu biblique et à amener l'étudiant à un niveau trois (niveau gimel) d'aisance qui lui permettra de commencer à accéder efficacement à certains commentaires écrits en hébreu. Ils auront atteint un niveau de travail à l'intérieur et à partir de la Bible hébraïque elle-même, un niveau de maîtrise minimal pour la traduction à partir de la Bible hébraïque. 

COURS 11 : HÉBREU, PARLÉ ET ÉCRIT : (11 CRÉDITS)

Objectifs d'apprentissage :

  • Maîtrise du niveau d'hébreu Gimel 

Ce cours continue à développer le vocabulaire et la maîtrise de l'hébreu. L'enseignement comprend la lecture et la discussion d'articles imprimés et de littérature secondaire sur la Bible. La réussite de ce cours améliore la lecture et la compréhension de l'hébreu biblique. 

(Potentiellement dans des mini-modules, par exemple 2+2+2+2+2+1)

COURS 12 : HÉBREU BIBLIQUE AVANCÉ-INTERMÉDIAIRE : POÉSIE ET PSAUMES (2 CRÉDITS)

Objectifs d'apprentissage :

  • Compréhension des structures verbales poétiques

  • Compréhension des styles et structures littéraires utilisés par les poètes bibliques

  • Compréhension du vocabulaire poétique à un niveau avancé-intermédiaire

  • Compréhension du contexte culturel influençant la poésie biblique

Ce cours se concentre sur la littérature poétique hébraïque dans la Bible. Il y a une préparation asynchrone de 50 heures suivie de 28 heures d'enseignement synchrone et de devoirs. Le système verbal de la poésie est examiné, ainsi que la compréhension des styles et structures littéraires utilisés par les poètes bibliques. Ce cours augmente le vocabulaire poétique de l'étudiant et lui donne un bagage culturel pour mieux apprécier les parties poétiques de la Bible hébraïque. L'enseignement se fait en hébreu. 

COURS 13 : HÉBREU BIBLIQUE AVANCÉ-INTERMÉDIAIRE : TEXTES JURIDIQUES (2 CRÉDITS)

Objectifs d'apprentissage :

  • Comprendre un lexique et une syntaxe juridiques plus larges

  • Apprécier les formes de matériel juridique et de jurisprudence, ainsi que leur évolution dans la société.

Ce cours se concentre sur des textes juridiques sélectionnés dans la Torah. Diverses strates de textes juridiques sont considérées dans leur relation intra-biblique ainsi que dans leur rôle social et historique dans l'histoire d'Israël, ouvrant une ressource canonique et culturelle pour les lecteurs chrétiens et les traducteurs de la Bible. L'enseignement se fait en hébreu. 

COURS 14 : HÉBREU BIBLIQUE AVANCÉ : HISTOIRE DE LA LANGUE HÉBRAÏQUE (1 CRÉDIT)

Objectifs d'apprentissage :

  • Compréhension de l'histoire du développement de la langue hébraïque

  • Capacité à évaluer les propositions exégétiques de la littérature secondaire dans une perspective chronologique et dialectique

Ce cours comprend des lectures représentatives qui illustrent les caractéristiques et les strates de l'hébreu ancien, de l'hébreu du Premier Temple, de l'hébreu du Second Temple et de l'hébreu mishnaïque. Une compréhension du développement de la langue hébraïque est utile pour guider les étudiants dans l'évaluation des propositions exégétiques dans la littérature secondaire. L'enseignement se fait en hébreu. 

COURS 15 : SYNTHÈSE AVANCÉE DE L'HÉBREU (2 CRÉDITS)

Objectifs d'apprentissage : 

  • Intégration complète des détails linguistiques de l'hébreu biblique dans la morphologie, la syntaxe et la structure littéraire et discursive.

COURS 16 : SÉMINAIRE AVANCÉ D'INTERPRÉTATION DE L'HÉBREU BIBLIQUE : SÉMINAIRE (3 CRÉDITS)

Objectifs d'apprentissage :

  • Intégration des compétences linguistiques et du contexte dans le cadre de l'interprétation biblique

Ce cours est conçu pour intégrer les compétences linguistiques et le bagage accumulé dans le programme. Des textes choisis d'Isaïe (ou d'autres textes, en rotation annuelle) seront étudiés. Les étudiants aborderont des questions exégétiques et développeront des compétences de recherche par le biais de projets écrits. L'enseignement est dispensé en hébreu, mais les travaux peuvent être rédigés dans d'autres langues convenues. 

COURS 17 : HISTOIRE D'ISRAEL ET DU PROCHE-ORIENT ANCIEN (1 CREDIT)

Objectifs d'apprentissage :

  • Compréhension de l'histoire biblique et du contexte du Proche-Orient ancien dans la mesure où elle s'applique aux questions de traduction.

Ce cours aborde l'histoire d'Israël dans une perspective biblique et en relation avec le Proche-Orient ancien. L'enseignement se fait en hébreu et les lectures se font soit en anglais, soit en hébreu.

 (Peut faire l'objet d'une lecture dirigée).

COURS 18 : מבוא למקרא INTRODUCTION À LA BIBLE HÉBRAÏQUE, Y COMPRIS LE TEXTE MASORÉTIQUE (2 CRÉDITS)

Objectifs d'apprentissage :

  • Comprendre la Bible hébraïque en tant que texte littéraire et canonique

Ce cours présente la Bible hébraïque en tant que texte littéraire et canonique. Les questions relatives aux objectifs originaux, aux publics, aux genres, à l'histoire de la composition et à la réception historique sont abordées. Le développement et le statut du texte massorétique ainsi que la relation et l'impact de la Bible hébraïque sur le Nouveau Testament sont également abordés. L'enseignement se fait en hébreu. (Peut faire l'objet d'une lecture dirigée).

Des délais d'exécution sur mesure :

La durée prévue pour l'achèvement de ces étapes dépendra des situations individuelles. Le programme est conçu de manière à ce que les personnes puissent recevoir d'autres formations en traduction et participer à d'autres projets de traduction au cours de cette formation en hébreu.

Exemples de délais variables pour l'achèvement du programme :

Le premier certificat prendrait environ deux ans à compléter si trois modules étaient complétés chaque année. Cela représenterait une charge de travail moyenne d'une heure d'étude de l'hébreu par jour.

Le deuxième certificat se déroulerait probablement dans un délai plus court en raison de la session intensive de 12 semaines à Jérusalem. Cependant, la préparation à Jérusalem impliquerait 80 heures d'étude, soit environ 6,5 heures par semaine si elles sont réparties sur 12 semaines. Il s'agit d'un quart de temps pour un quart d'année, plus une période de trois mois à Jérusalem. Le deuxième certificat pourrait être obtenu en un semestre ou moins si le travail asynchrone était concentré sur une période plus courte.

Enfin, le troisième certificat et l'aboutissement du diplôme de maîtrise nécessitent 24 crédits supplémentaires, soit environ 960 heures de travail au total. À raison d'une heure par jour, cela représente trois ans de travail, et à raison de deux heures par jour, cela représente 18 mois, et ainsi de suite. Le temps total nécessaire à l'obtention du diplôme dépend de la quantité et du rythme du temps consacré à l'achèvement du programme.

Ce programme peut être considéré comme un programme de maîtrise à temps partiel étalé sur 3 à 5 ans. Il est comparable au programme de maîtrise en hébreu classique (biblique) d'une durée d'un an, entièrement accrédité, proposé à Jérusalem. Le cadre en ligne du programme permet à de nombreux étudiants de commencer le programme, alors qu'ils en seraient autrement exclus. Le "coût" de cette inclusion et de cette flexibilité est un délai global plus long. Les étudiants diligents et les programmes qui organisent et suivent le travail en cours seront récompensés par une formation sans précédent et une chance de se former en Israël. Les étudiants devront travailler et s'engager auprès des agences de traduction de la Bible pendant cette période.

EN BREF

NEXT COURSE: Jonah A (course 1 of 6)

WHEN:  January 14–May 27, 2025

  • Tuesdays, 8:00–10:00am U.S. Eastern (note: time will change to 9:00–11:00am U.S. Eastern on March 11)
  • Tuesdays, 3:00–5:00pm South Africa
  • Tuesdays, 8:00–10:00pm Thailand

WHERE: Online (Zoom)

Date limite de dépôt des candidatures : December 22, 2024
Veuillez nous contacter pour plus d'informations.

DROITS D'INSCRIPTION ET FRAIS

  • Tuition for Jonah A is $700 (USD) (see scholarship eligibility questionnaire below)
  • Tuition Deadline: January 1, 2025

    Note: Students will receive access to the course material only after paying the course tuition. It can be paid at any point after registration.

BOURSES D'ÉTUDES

  • Des bourses peuvent être accordées sur demande aux personnes remplissant les conditions requises, la priorité étant donnée à celles qui travaillent avec des agences de traduction.
  • Veuillez remplir le formulaire questionnaire d'éligibilité aux bourses d'études sur le formulaire de demande.

Pour toute question, écrivez à [email protected]