{"id":25713,"date":"2025-03-28T17:01:06","date_gmt":"2025-03-28T17:01:06","guid":{"rendered":"https:\/\/wholewordinstitute.com\/?p=25713"},"modified":"2025-03-28T17:14:44","modified_gmt":"2025-03-28T17:14:44","slug":"the-urgency-of-translating-the-whole-bible-training-local-leaders","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wholewordinstitute.com\/uk\/updates\/the-urgency-of-translating-the-whole-bible-training-local-leaders\/","title":{"rendered":"The Urgency of Translating the Whole Bible & Training Local Leaders"},"content":{"rendered":"
[et_pb_section fb_built=”1″ admin_label=”section” _builder_version=”4.16″ global_colors_info=”{}”][et_pb_row admin_label=”row” _builder_version=”4.27.4″ background_size=”initial” background_position=”top_left” background_repeat=”repeat” custom_padding=”1em||1em||true|false” global_colors_info=”{}”][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”4.16″ custom_padding=”|||” global_colors_info=”{}” custom_padding__hover=”|||”][et_pb_text admin_label=”Text” _builder_version=”4.16″ background_size=”initial” background_position=”top_left” background_repeat=”repeat” global_colors_info=”{}”]<\/p>\n
The heart of the hybrid Hebrew Extension Learning Program (HELP) is localized training that allows translators to work directly from the biblical languages into their own. This deepens both quality and sustainability, removing dependence on a third language and strengthening the church\u2019s ability to create full Bible translations and lasting resources for discipleship.<\/p>\n
[\/et_pb_text][et_pb_image src=”https:\/\/wholewordinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Screenshot-2025-03-28-at-13.00.43.png” title_text=”Screenshot 2025-03-28 at 13.00.43″ _builder_version=”4.27.4″ _module_preset=”default” global_colors_info=”{}”][\/et_pb_image][et_pb_text admin_label=”Text” _builder_version=”4.16″ background_size=”initial” background_position=”top_left” background_repeat=”repeat” global_colors_info=”{}”]<\/p>\n
The heart of the hybrid Hebrew Extension Learning Program (HELP) is localized training that allows translators to work directly from the biblical languages into their own. This deepens both quality and sustainability, removing dependence on a third language and strengthening the church\u2019s ability to create full Bible translations and lasting resources for discipleship.<\/p>\n
[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=”1_4,3_4″ _builder_version=”4.27.4″ _module_preset=”default” custom_padding=”1em||2em||false|false” global_colors_info=”{}”][et_pb_column type=”1_4″ _builder_version=”4.27.4″ _module_preset=”default” global_colors_info=”{}”][et_pb_image src=”https:\/\/wholewordinstitute.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/Screenshot-2025-03-28-at-13.00.50.png” title_text=”Screenshot 2025-03-28 at 13.00.50″ _builder_version=”4.27.4″ _module_preset=”default” global_colors_info=”{}”][\/et_pb_image][\/et_pb_column][et_pb_column type=”3_4″ _builder_version=”4.27.4″ _module_preset=”default” global_colors_info=”{}”][et_pb_text _builder_version=”4.27.4″ _module_preset=”default” global_colors_info=”{}”]<\/p>\n
“It is urgent for us to have this program that equips our people for better translations through a clear and quality understanding of the biblical text. My vision for the future of Bible translation in West Africa is to see people who are well-trained. And two key principles are very important for us: ownership and sustainability. That’s why we want to train local people so that the community will own the work, and that by doing that, we make sure that the work will be sustainable.”<\/strong>\u00a0<\/span>\u2014 Prosper Nongnide; Wycliffe US Field Coordinator for Gabon, Benin & Togo–Global Partnership; Translation consultant, Wycliffe Benin (West Africa) & our partner with Wycliffe for HELP Benin.<\/p>\n [\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row _builder_version=”4.27.4″ _module_preset=”default” custom_padding=”0em||4em||false|false” global_colors_info=”{}”][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”4.27.4″ _module_preset=”default” global_colors_info=”{}”][et_pb_text admin_label=”Text” _builder_version=”4.16″ background_size=”initial” background_position=”top_left” background_repeat=”repeat” global_colors_info=”{}”]<\/p>\n Prosper\u2019s vision for Bible translation in West Africa calls us to action: local translators, well-trained in biblical languages, carrying forward a work that belongs to their communities and will last for generations. That\u2019s why we come alongside local leaders, equipping them with the biblical Hebrew they need to translate the whole Word of God faithfully for their communities.<\/p>\n As Easter approaches, we long for every person to experience the deep love of God through His whole story that leads to Jesus. In the coming weeks, we\u2019ll share ways to support this vital work so that more communities around the world can have the whole Word in their language.<\/p>\n \u0414\u044f\u043a\u0443\u0454\u043c\u043e, \u0449\u043e \u0434\u0456\u043b\u0438\u0442\u0435\u0441\u044f \u0421\u043b\u043e\u0432\u043e\u043c,<\/p>\n \u0406\u043d\u0441\u0442\u0438\u0442\u0443\u0442 \u0446\u0456\u043b\u044c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0441\u043b\u043e\u0432\u0430<\/p>\n [\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":" The heart of the hybrid Hebrew Extension Learning Program (HELP) is localized training that allows translators to work directly from the biblical languages into their own. This deepens both quality and sustainability, removing dependence on a third language and strengthening the church\u2019s ability to create full Bible translations and lasting resources for discipleship.The heart of […]<\/p>","protected":false},"author":17,"featured_media":25718,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"The heart of the hybrid Hebrew Extension Learning Program (HELP) is localized training that allows translators to work directly from the biblical languages into their own. This deepens both quality and sustainability, removing dependence on a third language and strengthening the church\u2019s ability to create full Bible translations and lasting resources for discipleship.\r\n\r\n\"It is urgent for us to have this program that equips our people for better translations through a clear and quality understanding of the biblical text. My vision for the future of Bible translation in West Africa is to see people who are well-trained. And two key principles are very important for us: ownership and sustainability. That's why we want to train local people so that the community will own the work, and that by doing that, we make sure that the work will be sustainable.\"<\/strong>\u00a0\u2014 Prosper Nongnide; Wycliffe US Field Coordinator for Gabon, Benin & Togo--Global Partnership; Translation consultant, Wycliffe Benin (West Africa) & our partner with Wycliffe for HELP Benin.\r\n\r\nProsper\u2019s vision for Bible translation in West Africa calls us to action: local translators, well-trained in biblical languages, carrying forward a work that belongs to their communities and will last for generations. That\u2019s why we come alongside local leaders, equipping them with the biblical Hebrew they need to translate the whole Word of God faithfully for their communities.\r\n\r\nAs Easter approaches, we long for every person to experience the deep love of God through His whole story that leads to Jesus. In the coming weeks, we\u2019ll share ways to support this vital work so that more communities around the world can have the whole Word in their language.\r\n\r\nThank you for sharing the Word,\r\n\r\nWhole Word Institute","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[1,15],"tags":[],"class_list":["post-25713","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-updates","category-latest-news"],"yoast_head":"\n