ПРОГРАММА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ИВРИТУ (ПОМОЩЬ)

Максимально эффективная программа по ивриту для всех

HELP Это программа дистанционного обучения ивриту, которая позволяет делать более качественные переводы, быстрее и дешевле, обучая местных переводчиков, фасилитаторов и консультантов работать непосредственно с языка оригинала на их родной язык. Его цель - ускорить доступ к Ветхому Завету для языков, на которых нет полной Библии.

Многие переводчики и консультанты, работающие в регионах, где потребность в Библии наиболее велика, не смогут приехать в Иерусалим в течение 9-12 месяцев. Whole Word Institute соединяет свою программу, расположенную в Иерусалиме, с переводчиками по всему миру, "перенося Иерусалим в мир" с помощью онлайн-занятий.

Это сочетание нашей программы в Иерусалиме с онлайн-платформой обучения призвано удовлетворить потребности в обучении языку библейского источника участников всемирного движения за перевод Библии, независимо от обстоятельств. Она имеет уникальную возможность служить коренным переводчикам и консультантам.

В течение первого года 115 человек из 23 стран, представляющих 12 глобальных партнеров, прошли обучение в рамках программы расширения.

HELP в Индонезии, Эфиопии, Бенине, Мозамбике

Расширение возможностей местных переводчиков для ускорения доступа к Писанию с помощью обучения оригинальному языку на местном уровне  

В движении за перевод Библии растет спрос на обучение на местах на языках оригинала Библии. Онлайн-курсы HELP доказали свою эффективность для дистанционного обучения, и мы продолжаем предлагать их только в онлайн-формате. Однако некоторые переводческие агентства и церкви хотят разработать местные программы обучения библейским языкам для постоянного полноценного перевода Библии и ресурсов.

Whole Word Institute сотрудничает с партнерами по всему миру, чтобы помочь создать местные программы обучения библейскому ивриту.

Эти местные программы HELP сочетают в себе очные занятия, проводимые нашими партнерами на местах, с онлайн-курсами HELP. Такие программы уже начались в Индонезии, Эфиопии, Бенине и Мозамбике.

Чтобы узнать больше, пожалуйста, напишите по адресу [email protected]

Программа расширенного обучения ивриту (онлайн)

ОБЗОР

Цель
Обучить переводчиков и консультантов по всему миру ивриту, достигнув такого уровня, чтобы они могли работать на иврите, переводя Библию с исходного языка.

HELP - это смешанный онлайн-курс, сочетающий в себе синхронное и асинхронное обучение с использованием тех же педагогических методик, которые применяются в Иерусалиме. Он охватывает содержание интенсивной программы в Иерусалиме, но обучение распределено на более длительный период, чтобы учесть текущие обязанности переводчиков и консультантов на местах. Этот курс уникален тем, что может быть полезен переводчикам/консультантам из числа коренного населения как в бюро переводов, так и в CCBT.

Этапы и требования

Как и очная программа, программа HELP MA готовит переводчиков и консультантов к тому, чтобы они могли переводить непосредственно с библейского иврита на язык-рецептор, тем самым делая более качественные переводы быстрее и дешевле.

HELP разработан в три этапа:

ЭТАП 1: "Сертификат по библейскому ивриту" (18 кредитов)
ЭТАП 2: "Сертификат по библейской ивритской культуре и географии" (14 кредитов)
ЭТАП 3: "Сертификат по продвинутому ивриту" (24 кредита)

Успешное завершение каждой из первых двух ступеней приводит к получению сертификата выпускника. Аккредитованная степень магистра в области классического (библейского) иврита присваивается по завершении 3-й ступени.

Обучение, предусмотренное этими тремя сертификатами, завершает требования к курсу для получения степени магистра в области классического иврита. Успешные студенты завершат третий уровень (уровень гимель) современного иврита, позволяющий им самостоятельно читать и изучать Библию на иврите и использовать вторичные инструменты, в том числе написанные на иврите. Этот уровень представляет собой пороговый уровень профессиональных навыков переводчиков и консультантов, позволяющий им работать с исходным текстом Библии на иврите и внутри него. Рекомендуется, чтобы все консультанты по переводу и хотя бы один человек в каждом переводческом проекте достигли этого порогового профессионального уровня работы с исходным языком.

Общая структура каждого из курсов в рамках 1-го и 3-го сертификатов требует:

  • 45-50 часов асинхронного подготовительного обучения, проводимого индивидуально в режиме онлайн (1 кредит). Как правило, на это отводится 8-12 недель.
  • За предварительной подготовкой следует 30 часов синхронного онлайн обучения в "классе" в сочетании с 60 часами индивидуальных домашних заданий (2 кредита). Как правило, курс проходит в интенсивном 4-недельном формате, в течение которого участник занимается изучением языка половину рабочего дня.

Второй сертификат выдается на месте в Израиле через 3 месяца.

ПЕРВЫЙ ЭТАП: "СЕРТИФИКАТ ПО БИБЛЕЙСКОМУ ИВРИТУ

Программу на 18 кредитов можно представить как эквивалент "трех лет обучения ивриту в университете или семинарии", с дополнительным преимуществом - преподавание ведется по методике CLT (Communicative Language Teaching), где обучение способствует быстрому усвоению языка. Это задает высокую начальную платформу для подготовки переводчиков и консультантов. 

Результаты сертификата:

  • Успешные студенты заложат прочный фундамент для достижения уровня самостоятельной работы с исходным текстом. (Такой уровень навыка будет достигнут на третьем этапе получения сертификата).

  • Члены команды переводчиков, получившие этот сертификат, смогут предметно обсуждать вопросы перевода исходного текста с другими членами команды и консультантами. 

  • Этот первый сертификат предоставляет практическое место для оценки. В зависимости от результатов оценки курса студентам может быть рекомендовано продолжить обучение, или же им может быть рекомендовано сосредоточиться не на понимании источника, а на других аспектах переводческой задачи. Студенты, успешно завершившие обучение и рекомендованные к продолжению, будут идеальными кандидатами на получение стипендии для второго сертификата. 

В "Сертификат по библейскому ивриту" входят следующие 6 курсов:

КУРС 1: "УСТНЫЕ ОСНОВЫ БИБЛЕЙСКОГО ИВРИТА, ДЖОНА А." (3 КРЕДИТЫ)

Цели обучения устным основам библейского иврита, Иона A & B:

  • Перестройка нейронов головного мозга, чтобы интегрировать язык в орально-ауральные сети мозга 

  • Открытое изучение ивритского алфавита

  • Приобретение 300 словарных слов

  • Чтение и понимание текста Ионы

  • Закладываем основу для оценки авторского выбора в синтаксисе повествования

Чтобы выучить библейский иврит в быстром темпе и усвоить его, человек должен переориентировать и перестроить свои нейроны головного мозга, чтобы они могли обрабатывать библейский иврит как человеческий язык. Этот модуль обеспечивает разговорную среду библейского иврита, а также дает возможность тем, кто уже изучал библейский иврит, заново заложить основы библейского иврита, чтобы он был интегрирован в устно-слуховые сети мозга. Естественные языковые процессы ускорятся, как и навыки чтения. Этот модуль становится основой для дальнейшего развития языка в рамках программы. 

"Устные основы библейского иврита А" - это начальный курс иврита, основанный на книге Ионы. 50 часов асинхронной предварительной подготовки знакомят с более чем 200 лексическими единицами в рамках картинок-открытий. Алфавит также изучается и отрабатывается в параллельных уроках после или во время знакомства с картинками. После 50 часов асинхронной предварительной подготовки начинаются синхронные онлайн-сессии на библейском иврите. Читается повествование об Ионе, с акцентом на понимание, авторский выбор, в сочетании с разыгрыванием диалогов, заучиванием библейских отрывков и участием в "живом" языке. (Дополнительные материалы для домашнего задания содержат глоссы и объяснения на английском языке, также доступны на французском). Курсы преподаются на иврите, но для настройки интернет-интерфейса необходим английский.

Люди с продвинутыми аналитическими знаниями библейского иврита извлекли пользу из этого модуля и рекомендуют его, несмотря на его "вводный" статус. 

КУРС 2: "УСТНЫЕ ОСНОВЫ БИБЛЕЙСКОГО ИВРИТА, ДЖОНА Б." (3 КРЕДИТЫ)

Этот курс является продолжением курса 1 и завершает книгу Ионы. Студенты готовят 50 часов асинхронной работы перед синхронными сессиями, чтобы завершить курс.

КУРС 3: ВВЕДЕНИЕ В СОВРЕМЕННЫЙ ИВРИТ С ИЗБРАННЫМИ ЧТЕНИЯМИ ИЗ ИВРИТСКОЙ БИБЛИИ-А, (3 КРЕДИТА):

Цели обучения:

  • Изучение лексики, полезной для повседневной жизни, помогает начать личное и практическое "мышление на языке".

  • Повышение беглости речи в обычных повседневных ситуациях

  • Владение первой половиной современного иврита на уровне алеф

  • Продолжайте углублять и усваивать библейский иврит посредством чтения и обсуждения текстов

Студенты должны подготовить 50 асинхронных часов современного иврита до начала синхронного курса. Этого можно достичь, пройдя такой курс, как Rosetta Stone, части 1-6, или эквивалентный. В рамках курса студенты будут работать с ежедневной современной лексикой, одновременно читая и обсуждая со студентами избранные библейские тексты (например, Руфь).

КУРС 4: "ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ: АВРААМ" (3 КРЕДИТА)

Цели обучения:

  • Понимание синтаксиса, морфологии и дискурсивных структур библейского иврита

  • Понимание глагольной морфологии, как правильных, так и неправильных глаголов

  • Овладение навыками чтения на среднем уровне 

  • Достижение среднего уровня усвоения и закрепления языка 

Это промежуточный курс библейского иврита, основанный на подборке библейских текстов из книги Бытие, вращающихся вокруг Авраама. Асинхронный предварительный курс продолжительностью 50 часов обеспечивает дополнительную подготовку между курсом "Иона" и этим курсом "Авраам". Этот курс, как асинхронная, так и синхронная части, объединяет синтаксис, морфологию и дискурсивные структуры библейского иврита (лингвистика текста), одновременно расширяя понимание через чтение. Синхронные онлайн-сессии проводятся на иврите с использованием подхода "погружения" и включают TPRS (обучение навыкам чтения и рассказывания). Рассматривается морфология глаголов, как правильных, так и слабых. Разговорная среда библейского иврита улучшает долгосрочное запоминание и облегчает дальнейшее изучение более продвинутого библейского иврита или других диалектов иврита. Дополнительные истории рассказываются на библейском иврите, чтобы проиллюстрировать и помочь усвоить эти особенности. В качестве домашнего задания даются письменные объяснения структур иврита на английском и иврите. В домашнее задание также включен записанный материал для прослушивания, чтобы повысить уровень усвоения.

КУРС 5: ВВЕДЕНИЕ В СОВРЕМЕННЫЙ ИВРИТ С ИЗБРАННЫМИ ЧТЕНИЯМИ НА ИВРИТЕ БИБЛИЯ-Б, (3 КРЕДИТА):

Цели обучения:

  • Изучение дополнительной лексики, полезной для повседневной современной жизни

  • Повышение беглости речи в обычных повседневных ситуациях

  • Владение второй половиной современного иврита на уровне Алеф

  • Продолжайте углублять и усваивать библейский иврит посредством чтения и обсуждения текстов

Студенты должны подготовить 50 асинхронных часов современного иврита до начала синхронного курса. Это может быть достигнуто путем работы с дополнительными материалами, такими как Rosetta Stone, части 7-12, или эквивалентными. В рамках курса студенты будут работать с ежедневной современной лексикой, одновременно читая и обсуждая со студентами избранные библейские тексты (например, Бытие 1-11).

КУРС 6: ИВРИТ ПРОДВИНУТОГО УРОВНЯ: ПОВЕСТВОВАНИЕ [САМУИЛ] (3 КРЕДИТА)

Цели обучения:

  • Понимание литературного выбора, сделанного библейскими авторами

  • Достижение понимания морфологии глаголов и синтаксиса библейского иврита на уровне продвинутого и среднего уровня

    Это курс уровня advanced-intermediate, основанный на избранных повествовательных текстах (Первая Самуила). Курс включает 50-часовую асинхронную подготовку, которая готовит к 28 синхронным часам плюс индивидуальные домашние задания. Помимо постоянного закрепления морфологии глаголов и синтаксиса библейского иврита, основное внимание уделяется пониманию литературного выбора, сделанного библейским автором(ами), и литературной функции текстов. Здесь рассматривается синтаксис, структурные и эксплицитные решения, которые библейский автор делает при написании текста, применяя принципы грамматики дискурса и лингвистики текста. Преподавание ведется на иврите, чтобы улучшить долгосрочное запоминание и облегчить дальнейшее изучение либо продвинутого библейского иврита, либо других диалектов иврита. 

ВТОРОЙ ЭТАП: "СЕРТИФИКАТ ПО КУЛЬТУРЕ И ГЕОГРАФИИ БИБЛЕЙСКОГО ИВРИТА

 Этот второй сертификат включает в себя очное обучение как библейскому ивриту, так и современному ивриту, чтобы улучшить общую языковую программу. По своей структуре он отличается от первого сертификата, поскольку включает в себя интенсивную 12-недельную учебную поездку в Иерусалим. Сертификат на 14 кредитов состоит из 2 сегментов: 

  • 2 кредита (80 часов) преимущественно асинхронного обучения с синхронной поддержкой. (Эти 2 кредита могут быть облегчены обучением с группой либо лично в центре переводов, либо онлайн, а также могут быть дополнены наставническим контролем).

  • 12 кредитов на погружение в Иерусалим и библейские земли.

Результаты сертификата:

  • Продвижение к минимальному профессиональному уровню владения исходным языком путем достижения уровня иврита "бет" 

  • Знакомство с библейской страной из первых рук

  • Понимание культуры библейского иврита и ее значения для перевода

  • Способность предметно обсуждать проблемы перевода на исходный язык

Сертификат "Культура и география библейского иврита" расширяет и развивает первый сертификат. Он фактически удваивает количество занятий на иврите по сравнению с первым сертификатом, что позволяет значительно продвинуться к минимальному профессиональному уровню владения исходным языком. Кроме того, он вознаграждает прилежных студентов первого сертификата непосредственным знакомством с землей и живым, очным использованием языка. Ожидается, что во время иерусалимской программы студенты пройдут второй уровень свободного владения ивритом (уровень bet). Успешные студенты будут близки к тому уровню, когда они смогут самостоятельно работать с исходным языком. Им будет рекомендовано пройти третий набор курсов, чтобы достичь такого уровня.

Этот второй сертификат также предоставляет практическое место для оценки. Студентам может быть рекомендовано пройти дальнейшее обучение, или же им может быть рекомендовано сосредоточиться на других аспектах переводческой задачи, а не на улучшении понимания исходного текста. Члены переводческой команды, получившие этот сертификат, смогут предметно обсуждать проблемы перевода исходного текста с другими членами команды и консультантами. Студенты, успешно завершившие обучение по второму сертификату, станут идеальными кандидатами на получение стипендии для обучения по третьему сертификату и/или магистратуре. 

Описания курсов второго сертификата:

КУРС 7: БИБЛЕЙСКИЕ ТЕКСТЫ НА ИВРИТЕ, СВЯЗАННЫЕ С ГЕОГРАФИЕЙ И КУЛЬТУРОЙ (ПРЕРЕКВИЗИТ К ИЗРАИЛЮ, 2 КРЕДИТА):

Цели обучения:

  • Улучшение навыков чтения и понимания

  • Овладение разнообразными библейскими текстами на иврите

  • Обеспечение текстового фона и подготовка к экскурсиям в Израиль

Студенты подготовят 80-100 часов библейских текстов на иврите, включая синхронную поддержку. Позднее эти тексты будут перечитываться на месте в Израиле и в качестве подготовки к курсовой работе в Иерусалиме. 

КУРС 8, ИЕРУСАЛИМ: "ИВРИТ, УСТНЫЙ И ПИСЬМЕННЫЙ" (7 КРЕДИТОВ)

Цели обучения:

  • Умение читать и понимать печатные статьи на современном иврите среднего уровня

  • Повышение уровня беглости разговорного иврита

  • Владение ивритом на уровне Bet

Этот курс закладывает основы иврита как продолжение обучения, начатого на предварительном курсе современного иврита. Основное внимание уделяется устному общению, чтобы развить и усовершенствовать беглость речи. Студенты будут знакомиться с печатными статьями на легком иврите. Успех в изучении курса улучшает чтение и понимание библейского иврита. (Потенциально может преподаваться по частям, например, 3+1+1+1+1)

КУРС 9, ИЕРУСАЛИМ: "ТЕКСТЫ, ЗЕМЛЯ И КУЛЬТУРА: ПОЛЕВЫЕ ЭКСКУРСИИ" (3 КРЕДИТА)

Цели обучения:

  • Понимание исторических и географических взаимодействий, повлиявших на библейский текст и его перевод

Вы посещаете различные места в Израиле, читаете и обсуждаете библейские тексты и древние надписи, связанные с этими местами, на иврите. Особое внимание уделяется культурному, историческому и географическому взаимодействию с библейскими текстами. Описание и обзор даются на библейском иврите, а время для вопросов и ответов - на месте (на иврите и с дополнительными резюме на английском).

КУРС 10, ИЕРУСАЛИМ: "ТЕКСТЫ, ЗЕМЛЯ И КУЛЬТУРА: ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА В БИБЛИИ" (2 КРЕДИТА)

Цели обучения:

  • Понимание культурных конфигураций в библейские времена, имеющих отношение к переводу

  • Владение ключевыми понятиями библейского иврита 

Этот курс посвящен культурным конфигурациям древней жизни Израиля, семье, сельскохозяйственному циклу, космологии, правовым основам и храмовому поклонению. Он включает в себя ключевые понятия для ивритских терминов, актуальных для переводчиков Библии

ТРЕТИЙ ЭТАП: "СЕРТИФИКАТ ПО ПРОДВИНУТОМУ ИВРИТУ И МА ПО БИБЛЕЙСКОМУ ИВРИТУ

(Для тех, кто имеет степень бакалавра или ее эквивалент: Магистратура по классическому ивриту

Сертификат третьей ступени составляет 24 кредита. Его можно пройти онлайн, за пределами Израиля, при этом студент может вернуться в родной регион, где он учится и, возможно, работает над переводческими проектами. 

Результаты сертификата:

  • Успешное завершение трех этапов позволяет получить аккредитованную степень "Магистр классического иврита". 

  • Достижение уровня иврита Гимэль

  • Умение читать и понимать комментарии, написанные на иврите

  • Умение работать на исходном языке и с исходным языком

  • Достижение минимального уровня беглости для перевода непосредственно с еврейской Библии 

Третий этап курсов призван синтезировать обучение библейскому ивриту и довести студента до третьего уровня (уровень гимел) беглости, когда он сможет начать эффективно работать с некоторыми комментариями, написанными на иврите. Они достигнут уровня работы внутри и с самой Библией на иврите, минимального уровня беглости для перевода с иврита. 

КУРС 11: ИВРИТ, УСТНЫЙ И ПИСЬМЕННЫЙ: (11 КРЕДИТОВ)

Цели обучения:

  • Владение ивритом на уровне гимел 

Этот курс продолжает развивать словарный запас и свободное владение ивритом. Обучение включает в себя чтение и обсуждение печатных статей и вторичной литературы по Библии. Успех в изучении курса улучшает чтение и понимание библейского иврита. 

(Потенциально в мини-модулях, например, 2+2+2+2+2+1)

КУРС 12: БИБЛЕЙСКИЙ ИВРИТ ПРОДВИНУТОГО УРОВНЯ: ПОЭЗИЯ И ПСАЛМЫ (2 КРЕДИТА)

Цели обучения:

  • Понимание поэтических словесных структур

  • Понимание литературных стилей и структур, использованных библейскими поэтами

  • Достижение понимания поэтической лексики на уровне advanced-intermediate

  • Понимание культурного фона, повлиявшего на библейскую поэзию

Этот курс посвящен древнееврейской поэтической литературе в Библии. За 50-часовой асинхронной подготовкой следует 28 часов синхронного обучения плюс домашние задания. Рассматривается словесная система в поэзии, а также понимание литературных стилей и структур, используемых библейскими поэтами. Этот курс увеличивает поэтический словарный запас студента и дает культурную основу для того, чтобы лучше оценить поэтические части еврейской Библии. Преподавание ведется на иврите. 

КУРС 13: БИБЛЕЙСКИЙ ИВРИТ ПРОДВИНУТОГО УРОВНЯ: ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ (2 КРЕДИТА)

Цели обучения:

  • Понимать более широкий юридический лексикон и синтаксис

  • Цените формы юридического материала и прецедентного права, а также их развитие в обществе

Этот курс посвящен избранным юридическим текстам в Торе. Различные пласты правовых текстов рассматриваются в их внутрибиблейской взаимосвязи, а также в их социальной и исторической роли в истории Израиля, открывая канонический и культурный ресурс для христианских читателей и переводчиков Библии. Преподавание ведется на иврите. 

КУРС 14: ПРОДВИНУТЫЙ БИБЛЕЙСКИЙ ИВРИТ: ИСТОРИЯ ИВРИТА (1 КРЕДИТ)

Цели обучения:

  • Понимание истории развития древнееврейского языка

  • Умение оценивать экзегетические предложения во вторичной литературе с хронологической и диалектической точек зрения

Этот курс включает в себя репрезентативное чтение, которое иллюстрирует особенности и пласты древнееврейского, первохрамового, второхрамового и мишнаитского иврита. Понимание развития древнееврейского языка поможет студентам оценить экзегетические предложения во вторичной литературе. Преподавание ведется на иврите. 

КУРС 15: ПРОДВИНУТЫЙ СИНТЕЗ ИВРИТА (2 КРЕДИТА)

Цели обучения: 

  • Всесторонняя интеграция языковых деталей библейского иврита в морфологии, синтаксисе, литературной и дискурсивной структуре.

КУРС 16: ПРОДВИНУТЫЙ СЕМИНАР ПО ТОЛКОВАНИЮ БИБЛЕЙСКОГО ИВРИТА: СЕМИНАР (3 КРЕДИТА)

Цели обучения:

  • Интеграция языковых навыков и контекстуального фона в применении к библейской интерпретации

Этот курс призван интегрировать языковые навыки и подготовку, накопленную в рамках программы. Будут изучаться избранные тексты из Исаии (или другие тексты, чередующиеся ежегодно). Студенты будут заниматься экзегетическими вопросами и развивать исследовательские навыки, выполняя письменные проекты. Преподавание ведется на иврите, хотя работы и задания могут быть написаны на других, согласованных языках. 

КУРС 17: ИСТОРИЯ ИЗРАИЛЯ И ДРЕВНЕГО БЛИЖНЕГО ВОСТОКА (1 КРЕДИТ)

Цели обучения:

  • Понимание библейской истории и контекста Древнего Ближнего Востока применительно к вопросам перевода

Этот курс рассматривает историю Израиля с библейской точки зрения и в связи с Древним Ближним Востоком. Преподавание ведется на иврите, а чтение - либо на английском, либо на иврите.

 (Может быть выполнено как направленное чтение).

КУРС 18: מבוא למקרא ВВЕДЕНИЕ В БИБЛИЮ НА ИВРИТЕ, ВКЛЮЧАЯ МАСОРЕТСКИЙ ТЕКСТ (2 КРЕДИТА)

Цели обучения:

  • Понимание еврейской Библии как литературного и канонического текста

Этот курс знакомит с еврейской Библией как литературным и каноническим текстом. Обсуждаются вопросы, связанные с первоначальными целями, аудиторией, жанром, историей создания и исторической рецепцией. Также рассматриваются развитие и статус Масоретского текста, связь и влияние Еврейской Библии на Новый Завет. Преподавание ведется на иврите. (Может быть выполнено как направленное чтение).

Индивидуальные сроки завершения:

Прогноз времени на прохождение этих этапов зависит от конкретных ситуаций. Программа составлена таким образом, что во время обучения ивриту люди могут получать другие курсы перевода и участвовать в других переводческих проектах.

Различные примерные сроки завершения программы:

На получение первого сертификата уйдет примерно 2 года, если каждый год проходить по три модуля. При этом средняя нагрузка составит 1 час изучения иврита в день.

Второй сертификат, вероятно, будет получен в более короткие сроки из-за интенсивной 12-недельной сессии в Иерусалиме. Однако подготовка к Иерусалиму потребует 80 учебных часов, что составляет примерно 6,5 часов в неделю, если распределить их на 12 недель. Это "четверть времени" за одну четверть года плюс трехмесячное время в Иерусалиме. Второй сертификат можно было бы получить за полгода или меньше, если бы асинхронная работа была сконцентрирована в более короткие сроки.

Наконец, третий сертификат и кульминация получения степени магистра требует еще 24 кредита или около 960 часов общей работы. При одном часе в день это три года работы, при двух часах в день - 18 месяцев, и так далее. Общее время обучения зависит от количества и темпа времени, затрачиваемого на завершение программы.

Эту программу можно рассматривать как магистерскую программу с частичной занятостью, рассчитанную на 3-5 лет. Она сравнима с полностью аккредитованной 1-годичной магистерской программой по классическому (библейскому) ивриту, предлагаемой в Иерусалиме. Онлайновая структура программы позволяет начать обучение многим студентам, которые в противном случае были бы исключены из программы. Платой" за такое включение и гибкость является более длительный общий срок обучения. Усердные студенты и программы, которые организуют и контролируют текущую работу, будут вознаграждены беспрецедентным обучением и возможностью стажироваться в Израиле. Ожидается, что в течение этого периода студенты будут работать и сотрудничать с агентствами по переводу Библии.

КРАТКИЕ ФАКТЫ

КОГДА: Начинается следующая программа в 2024 году
ГДЕ: Онлайн-группы будут сформированы по 3 часовым поясам: Регион 1: Азиатско-Тихоокеанский регион; Регион 2: Европа, Ближний Восток и Африка; Регион 3: Северная и Южная Америка.

*Второй сертификат включает в себя интенсивную 12-недельную учебную поездку в Страну Библии и очное обучение библейскому ивриту и современному ивриту, чтобы улучшить общую языковую программу.

Крайний срок подачи заявки: 31 марта 2024 г.
Пожалуйста, свяжитесь с нами для получения дополнительной информации.

ПЛАТА ЗА ОБУЧЕНИЕ И СБОРЫ

  • Стоимость обучения по каждому сертификату составляет $4,200 (USD)
  • Комната и питание в Иерусалиме (3 месяца второго сертификата) дополнительно $4,200

ШКОЛЬНЫЕ СКИДКИ

  • Стипендии могут быть предоставлены квалифицированным специалистам по запросу, при этом приоритет отдается тем, кто работает в переводческих агентствах.
  • Пожалуйста, заполните анкета для получения стипендии на бланке заявления.

По вопросам пишите по адресу: [email protected]

"Whole Word Institute" запустил курс "Расширение иврита" с пилотной когортой из 53 участников из 11 агентств по переводу Библии из 9 стран Азиатско-Тихоокеанского региона! Эта двухлетняя программа устранила барьер расстояния, визовых проблем и стоимости во время пандемии. Лидерская команда Азиатско-Тихоокеанского региона стремится расширить наше сотрудничество в других областях, таких как устный перевод Библии."

- Саймон Ван Азиатско-Тихоокеанский региональный директор Wycliffe Global Alliance

"Мне нравилось каждый день входить в класс и наблюдать за тем, как студенты активно работают со сложным материалом. Для преподавателей (в США, Азии, Европе и Африке) было невероятным достижением провести мультиязычную онлайн-программу, в которой участвуют и глухие студенты. Для меня главным было увидеть интеграцию и взаимодействие глухих студентов в классе - онлайн-формат способствовал более активному участию".

-Рики Гидумал ריקי גידומל, Директор по операционной и академической администрации, Whole Word Institute