Для 70 мільйонів Для багатьох людей мова жестів - це мова їхнього серця.

Існує більше, ніж 400 унікальні мови жестів у світі.

95% з цих мов жестів не мають біблійного перекладу.

ГЛУХИЙ ПЕРЕКЛАД БІБЛІЇ

Навчання та ресурси для перекладу Біблії та залучення глухих

Потреба в перекладі Біблії жестовою мовою є нагальною. Письмові переклади для розмовних мов не дають глухим повноцінного доступу до Святого Письма мовою їхнього серця. У відповідь на цю велику потребу рух за переклад Біблії жестовою мовою активно розвивається.

Завдяки Інституту Повного Слова ми можемо задовольнити потребу в індивідуальній підготовці з мови оригіналу та екзегетичних ресурсах для глухих перекладачів і консультантів. Біблійна географія та історичні місця в Країні Біблії забезпечують ідеальне середовище для візуального вивчення Писання, а також середовище занурення в іврит, включаючи контакт з глухими вчителями та користувачами івриту як живої мови.

Інвестиції у високоякісне навчання та ресурси для глухих перекладачів і консультантів можуть мати значний вплив на рух перекладу Біблії жестовою мовою та значно покращити якість і точність виконаних перекладів. Ми маємо чудову нагоду побачити, як процвітають громади глухих по всьому світу, коли світло Божого Слова приносить у їхнє середовище надію та істину.

Будучи частиною Інституту Повного Слова, Центр Писання для глухих особливо добре обладнаний для досягнення цих цілей завдяки своєму розташуванню на землі Біблії. Біблійна географія та історичні місця, а також безліч музеїв та археологічних експозицій створюють ідеальне середовище для візуального вивчення Біблії. Розташування в Ізраїлі також забезпечує середовище занурення в іврит, включаючи контакт з глухими вчителями та користувачами івриту як живої мови.

ВІЗУАЛЬНІ МОВИ

Адам Ван Гур розповідає про початок програми CDS з Єрусалиму, а також про потребу в мові оригіналу при перекладі Біблії для глухих.

Навчання в Центрі Святого Письма для глухих

Мета CDS - покращити доступ, розуміння та застосування всього Слова Божого серед глухих шляхом надання стратегічного навчання та ресурсів для перекладачів Біблії для глухих разом з нашими партнерами.

ОСВІТА ТА ІНСТРУМЕНТИ

CDS задовольняє потребу у високоякісному навчанні та ресурсах, адаптованих до специфічних потреб глухих перекладачів:

  • Пропонує навчання жестовою мовою, адаптоване до унікальної культури та стилю навчання, характерного для глухих студентів, з акцентом на візуальний доступ до інформації, групові дискусії та інтерактивні можливості навчання з викладачами та однокурсниками.
  • Надання студентам візуального уявлення про землю, артефакти, культуру, фауну і флору Біблії
  • Створення ресурсів, які відповідають на унікальні питання, що виникають при перекладі Біблії жестовою мовою
  • Пропонуємо курси біблійного івриту, які використовують методологію, придатну для глухих студентів, що дозволяє їм розуміти письмовий текст на івриті за допомогою візуальних знаків та образів.
Програми CDS

Спеціалізація для глухих для магістратури з класичного івриту та перекладацького консалтингу

Ця спеціалізація дає можливість глухим студентам навчатися на нашій магістерській програмі з класичного івриту та перекладацького консалтингу. Навчальний матеріал адаптовано таким чином, щоб глухі студенти могли чітко розуміти його зміст. Більшість занять перекладаються мовою жестів, а деякі заняття проводяться мовою жестів. На додаток до програми з повним зануренням в Єрусалимі, спеціалізація MA-CHT для глухих адаптується для продовження навчання.

Ми використовуємо наше унікальне розташування в Ізраїлі, щоб забезпечити середовище занурення в письмовий іврит та ізраїльську мову жестів, що покращує процес вивчення біблійного івриту. У нас працюють глухі викладачі в Ізраїлі, які вже мають досвід викладання івриту для глухих студентів. Ми також надаємо додаткове навчання за допомогою кваліфікованих тьюторів, які можуть жестикулювати і спілкуватися безпосередньо з глухими студентами.

Магістерська програма також має факультативну спеціалізацію для глухих, яка включає курси з розвитку спеціальних навичок, необхідних консультантам для роботи з проектами перекладу Біблії жестовою мовою.

Підписані екзегетичні ресурси

Контекстуально та лінгвістично точні екзегетичні ресурси для глухих перекладачів та консультантів, викладено з використанням дружніх до глухих методів та засобів масової інформації, як прискорити переклад Біблії для глухих, так і покращити його якість. Ці ресурси допоможуть глухим консультантам і перекладачам краще зрозуміти первісний зміст Святого Письма, щоб вони могли чіткіше передати його мовою жестів. Ілюстративні матеріали в перекладах покращать розуміння і пожвавлять Святе Письмо. Як результат, глухі люди в усьому світі будуть розуміти Слово Боже більш глибоко та ефективно.

Десять заповідей ізраїльською жестовою мовою

"Наш Бог - це Бог, який піклується про тих, хто забутий, викуповує тих, кого відкинули... Приємно стикатися з тим, що здається неможливим з точки зору світу, і спостерігати, як Бог прокладає шлях... Успіх цих студентів надихне інших глухих перекладачів, які бажають вивчати біблійний іврит, і продемонструє, що це можливо". Вони прокладають шлях до того, що раніше вважалося нездійсненним".

-Адам Ван Гур, заступник директора Центру Святого Письма для глухих