Hay más de 400 lenguas de signos del mundo, pero sólo un (ASL) dispone de una traducción de toda la Biblia. Las comunidades sordas son los grupos de personas no alcanzadas que nos rodean.
No puedo ¿Los sordos sólo leen la Biblia?
Aprender a leer es un proceso muy diferente si no se utilizan los sonidos. Las lenguas de signos como el ASL no son traducciones palabra por palabra de lenguas escritas como el inglés: el vocabulario, la gramática y la forma de formar una frase son muy diferentes. Por esta razón, muchas personas sordas de todo el mundo encuentran la lectura un trabajo muy duro y pierden el sentido cuando leen. Intentan leer en su segunda lengua.
Su primera lengua no se puede escribir en absoluto, ¡es un lenguaje de signos!
Oleksandr Raikovskyi es el Director Asociado de nuestro Centro de Escrituras para Sordos. Nos explica por qué leer la Palabra es todo un reto para la mayoría de las personas sordas y cómo verlo traducido al lenguaje de signos lo cambia todo.
"Hay algunos sordos que pueden leer la Biblia, pero ni siquiera ellos pueden entenderla completamente. Cuando leía la Biblia, yo también entendía el texto sólo como piezas de un puzzle; la imagen completa me resultaba inaccesible. Entonces me dieron un vídeo de la Biblia traducido al lenguaje de signos, y sentí el texto por completo. Este es mi lenguaje. Los diferentes fragmentos se unieron en una imagen clara".
Cómo estamos sacar la Palabra de Dios de la página
El Instituto Whole Word dio la bienvenida a otra cohorte de siete estudiantes en nuestro programa de máster de formación de consultores en traducción de lenguas de signos en otoño. Eso significa siete traductores de signos más que están trabajando para producir los primeros vídeos de libros de la Biblia en sus lenguas de signos nativas, y supervisar a otros que trabajan en su región.
Brown, de Ruanda, es una de nuestras estudiantes. Nos cuenta:
"Me emociono cuando veo un vídeo en lengua de signos que me ayuda a comprender la Palabra de Dios y a crecer espiritualmente. Realmente quiero difundir la Palabra de Dios, para que esos sordos que no saben leer puedan dirigirse a Dios de corazón".
Pero existe un obstáculo adicional para los estudiantes sordos de traducción como Brown. Otros traductores utilizan cientos de diccionarios bíblicos, comentarios, léxicos y manuales en su trabajo. Pero éstos son casi completamente inaccesibles para la mayoría de los traductores sordos. Necesitan sus propios comentarios y manuales para trabajar.
Por eso lanzamos un ambicioso proyecto para crear un conjunto de materiales de traducción útiles en lengua de signos, diseñados para satisfacer las necesidades de los traductores y asesores sordos.
Exegetical vídeo recursos para traductores de la Biblia sordos
El año pasado construimos un estudio de vídeo en Jerusalén y empezamos a trabajar. En diciembre, un año antes de lo previsto, habíamos terminado y lanzado un conjunto de siete recursos exegéticos en ASL que explican las monedas y el dinero en el mundo del Nuevo Testamento, una de las lagunas de conocimiento identificadas por nuestros estudiantes sordos y las agencias asociadas.
Se trata de los primeros recursos signados producidos específicamente para traductores de la Biblia sordos, y ya están a disposición de los traductores de todo el mundo.
Recibimos comentarios de traductores sordos de la Biblia de la Sociedad Bíblica Americana que habían nunca ha visto estos pasajes bíblicos explicado en lenguaje de signos. Ahora podrán traducirlos con mayor precisión.
Ya hemos iniciado otro proyecto para crear siete episodios que cubran Génesis 1:1 - 2:3, el relato de la Creación. Esperamos tenerlos terminados y listos para su publicación en otoño de 2024.
Si desea ayudar a apoyar a traductores como Brown, considere la posibilidad de donar aquí: