ПРОГРАМА ДОДАТКОВОГО ВИВЧЕННЯ ІВРИТУ: MOZAMBIQUE

Максимально ефективна програма з івриту для всіх

HELP - це програма дистанційного навчання івриту, розроблена для того, щоб дати можливість перекладачам і перекладацьким консультантам перекладати безпосередньо з мови оригіналу. Її мета - прискорити доступ до Старого Заповіту для мов, які не мають повної Біблії. 

Багато перекладачів і консультантів, які служать там, де потреба в Біблії найбільша, не можуть приїхати до Єрусалиму протягом 9-12 місяців. Інститут "Ціле Слово" пов'язує свою єрусалимську програму з перекладачами по всьому світу, "несучи Єрусалим у світ".

Інститут "Ціле Слово" співпрацює з партнерами по всьому світу, щоб допомогти перекладачам прискорити доступ до Святого Письма через навчання оригінальній мові на місцях. 

Онлайн-курси HELP довели свою ефективність для дистанційного навчання, і ми продовжуємо пропонувати їх тільки в онлайн-форматі. Однак перекладацькі агенції та церкви бажають розвивати місцеві програми навчання біблійній мові для постійного повного перекладу Біблії та ресурсів. Тепер "Ціле Слово" пропонує програму HELP у форматі, який поєднує очні заняття, що проводяться нашими партнерами на місці, разом з навчальними компонентами HELP в режимі онлайн. 

ОГЛЯД

Мета
Навчати перекладачів і консультантів по всьому світу івриту, досягаючи такого рівня, щоб вони могли перекладати Біблію з мови оригіналу на іврит.

HELP - це змішаний онлайн-курс, що поєднує синхронне та асинхронне навчання з використанням тих самих педагогічних методик, що й в Єрусалимі. Він охоплює навчальний зміст інтенсивної програми в Єрусалимі, але навчання розтягнуто на довший період, щоб перекладачі та консультанти могли встигати виконувати свої поточні обов'язки на місцях. Вона має унікальну можливість служити місцевим перекладачам/консультантам, незалежно від того, чи працюють вони в перекладацьких агенціях, чи в контексті CCBT.

Етапи та вимоги

Як і стаціонарна програма, HELP MA навчає перекладачів і консультантів перекладати безпосередньо з біблійного тексту на івриті на мову-реципієнт, що дає змогу створювати якісніші переклади, які виконуються швидше і дешевше.

Програма HELP розроблена в три етапи:

ЕТАП 1: "Сертифікат з біблійного івриту" (18 кредитів)
ЕТАП 2: "Сертифікат з біблійної івритської культури та географії" (14 кредитів)
ЕТАП 3: "Сертифікат з поглибленого вивчення івриту" (24 кредити)

Успішне завершення кожного з перших двох етапів завершується отриманням сертифікату випускника. Акредитований ступінь магістра з класичного (біблійного) івриту присвоюється після завершення 3-го етапу.

Навчання, передбачене цими трьома сертифікатами, завершує вимоги курсу для отримання ступеня магістра з класичного івриту. Успішні студенти закінчать третій рівень (рівень гімель) сучасної івриту, що дозволить їм самостійно читати і вивчати Біблію на івриті та користуватися вторинними інструментами, в тому числі написаними на івриті. Це пороговий професійний рівень для перекладачів і консультантів, який дозволяє їм працювати з оригінальним текстом Біблії на івриті та в його межах. Рекомендується, щоб усі перекладачі-консультанти та принаймні одна людина в кожному перекладацькому проекті досягли цього порогового професійного рівня роботи з мовою оригіналу.

Загальна структура кожного з курсів в рамках 1-го та 3-го сертифікатів вимагає:

  • 45-50 годин асинхронного підготовчого навчання, що проводиться індивідуально онлайн (1 кредит). Зазвичай це займає 8-12 тижнів.
  • Після попередньої роботи слідує 30 годин синхронного онлайн-навчання в класі в поєднанні з 60 годинами індивідуальних домашніх завдань (2 кредити). Зазвичай це відбувається в інтенсивному 4-тижневому форматі, під час якого учасник займається вивченням мови на півставки.

Другий сертифікат робиться на місці в Ізраїлі через 3 місяці.

ПЕРШИЙ ЕТАП: "СЕРТИФІКАТ НА БІБЛІЙНОМУ ІВРИТІ

18-кредитну програму можна розглядати як еквівалент "трьох років університетського або семінарського курсу івриту", з додатковою перевагою, що вона викладається як CLT (Комунікативне викладання мови), де викладання сприяє швидкому засвоєнню мови. Це створює високу вступну платформу для підготовки перекладачів і консультантів. 

Результати сертифікату:

  • Успішні студенти побудують міцний фундамент для досягнення рівня самостійної роботи з вихідним текстом. (Такий рівень навичок досягається на третьому сертифікатному етапі).

  • Члени перекладацької команди, які мають цей сертифікат, зможуть змістовно обговорювати питання перекладу оригіналу з іншими членами команди та консультантами. 

  • Цей перший сертифікат дає змогу провести практичне оцінювання. Залежно від результатів оцінювання курсу, студентам може бути рекомендовано продовжити навчання, або ж їм може бути рекомендовано зосередитися на інших аспектах перекладацького завдання, а не на розумінні оригіналу. Студенти, які успішно завершили курс і отримали рекомендацію продовжити навчання, є ідеальними кандидатами на отримання стипендії для здобуття другого сертифіката. 

6 курсів "Сертифікату з біблійного івриту" - це:

КУРС 1: "УСНІ ОСНОВИ БІБЛІЙНОГО ІВРИТУ, ІОНА А". (3 КРЕДИТИ)

Навчальні цілі для усних основ біблійного івриту, Йона А І Б:

  • Ремапінг нейронів головного мозку з метою інтеграції мови в усно-слухові мережі мозку 

  • Початкове вивчення івриту

  • Засвоєння 300 слів зі словника

  • Читання та осмислення тексту книги пророка Йони

  • Закладення основи для оцінки авторського вибору в синтаксисі наративу

Для того, щоб швидко вивчити біблійний іврит та засвоїти його, людина повинна переорієнтувати та перемапувати свої нейрони головного мозку для обробки біблійного івриту як людської мови. Цей модуль забезпечує середовище розмовного біблійного івриту, а також можливість для тих, хто вже мав досвід вивчення біблійного івриту, заново закласти основи біблійного івриту, щоб він був інтегрований в усно-слухові мережі мозку. Природні мовні процеси будуть прискорені, так само як і навички читання. Цей модуль стає фундаментом для подальшого мовного розвитку за допомогою програми. 

"Усні основи біблійного івриту А" - це курс початкового вивчення івриту на основі книги Йони. 50 годин асинхронної попередньої підготовки представляють понад 200 лексичних одиниць в рамках картинок-відкриттів. Алфавіт також вивчається і практикується на паралельних заняттях після або під час знайомства з картинками. Після 50 годин асинхронної попередньої підготовки проводяться синхронні онлайн заняття з біблійного івриту. Читається розповідь про Йону, з акцентом на розумінні, авторському виборі, в поєднанні з розігруванням діалогів, запам'ятовуванням біблійних уривків та участю в "живій" мові. (Додатковий матеріал для домашнього завдання містить глосарії та пояснення англійською мовою, також доступний французькою). Курси викладаються на івриті, але для налаштування інтернет-інтерфейсу потрібна англійська мова.

Особи з поглибленими аналітичними знаннями біблійного івриту отримали користь від цього модуля і рекомендують його, незважаючи на його "вступний" статус. 

КУРС 2: "УСНІ ОСНОВИ БІБЛІЙНОГО ІВРИТУ, ІОНА Б." (3 КРЕДИТИ)

Цей курс є продовженням курсу 1 і завершує вивчення книги Йони. Студенти готують 50 годин асинхронної роботи перед синхронними сесіями для завершення курсу.

КУРС 3: ВСТУП ДО СУЧАСНОГО ІВРИТУ З ВИБРАНИМИ ТВОРАМИ НА ІВРИТІ БІБЛІЯ-А, (3 КРЕДИТИ):

Цілі навчання:

  • Вивчення лексики, корисної для повсякденного життя, що допомагає ініціювати особисте і практичне "мислення мовою".

  • Підвищення рівня вільного володіння мовою в повсякденних ситуаціях

  • Володіння першою половиною сучасного івриту на рівні алеф

  • Продовження поглиблення та засвоєння біблійного івриту через читання та обговорення текстів

Перед синхронним курсом студенти підготують 50 асинхронних годин сучасного івриту. Цього можна досягти, працюючи над таким курсом, як "Розеттський камінь", розділи 1-6, або еквівалентним курсом. Курс буде працювати з повсякденною сучасною лексикою, одночасно читаючи та обговорюючи зі студентами вибрані біблійні тексти (наприклад, Рут).

КУРС 4: "ЄВРЕЙСЬКИЙ НАРАТИВ: АВРААМ" (3 КРЕДИТИ)

Цілі навчання:

  • Розуміння синтаксису, морфології та дискурсивних структур біблійного івриту

  • Розуміння морфології дієслова, як правильних, так і слабких дієслів

  • Досягнення середнього рівня навичок читання 

  • Досягнення середнього рівня засвоєння та збереження мови 

Це проміжний курс біблійного івриту, який базується на добірці біблійних текстів з книги Буття, присвячених Аврааму. Асинхронний попередній курс тривалістю 50 годин забезпечує додаткову підготовку між курсом "Йона" та цим курсом "Авраам". Цей курс, як асинхронна, так і синхронна частини, інтегрує синтаксис, морфологію та дискурсивні структури біблійного івриту (лінгвістика тексту), водночас розширюючи розуміння через читання. Синхронні онлайн-сесії проводяться на івриті з використанням методу занурення і включають TPRS (Teaching Proficiency through Reading and Storytelling - навчання навичкам читання та розповіді). Розглядається морфологія дієслова, як правильні, так і слабкі дієслова. Розмовне середовище біблійного івриту сприяє довготривалому запам'ятовуванню та полегшує подальше вивчення більш просунутого біблійного івриту або інших діалектів івриту. Додаткові історії розповідаються біблійним івритом, щоб проілюструвати та допомогти засвоїти ці особливості. Як частина домашнього завдання, надаються письмові пояснення структур івриту англійською та івритом. Для кращого засвоєння матеріалу до домашнього завдання також додається аудіозапис для прослуховування.

КУРС 5: ВСТУП ДО СУЧАСНОГО ІВРИТУ З ВИБРАНИМИ ТВОРАМИ З ІВРИТСЬКОЇ БІБЛІЇ-Б, (3 КРЕДИТИ):

Цілі навчання:

  • Вивчення додаткової лексики, корисної для повсякденного сучасного життя

  • Підвищення рівня вільного володіння мовою в повсякденних ситуаціях

  • Володіння другою половиною сучасного івриту на рівні алеф

  • Продовження поглиблення та засвоєння біблійного івриту через читання та обговорення текстів

Перед синхронним курсом студенти підготують 50 асинхронних годин сучасного івриту. Цього можна досягти, опрацьовуючи додатковий матеріал, наприклад, Розеттський камінь, розділи 7-12, або еквівалентні матеріали. Курс буде працювати з повсякденною сучасною лексикою, одночасно читаючи та обговорюючи зі студентами вибрані біблійні тексти (наприклад, Буття 1-11).

КУРС 6: ІВРИТ ПРОСУНУТОГО ТА СЕРЕДНЬОГО РІВНЯ: РОЗПОВІДЬ [САМУЇЛ] (3 КРЕДИТИ)

Цілі навчання:

  • Розуміння літературного вибору біблійних авторів

  • Досягнення просунутого та середнього рівня розуміння морфології дієслова та синтаксичних моделей біблійного івриту

    Це курс просунутого та середнього рівня, який базується на вибраних оповідних текстах (Перша книга Самуїла). Курс включає 50-годинну асинхронну підготовку, яка готує до 28 синхронних годин плюс індивідуальне домашнє завдання. Окрім постійного закріплення морфології дієслова та синтаксичних моделей біблійного івриту, основна увага приділяється розумінню літературного вибору, зробленого біблійним автором (авторами), та літературної функції текстів. Розглядається синтаксис, структурний та експліцитний вибір, який біблійний автор робить при написанні тексту, застосовуючи принципи граматики дискурсу та лінгвістики тексту. Викладання ведеться івритом, щоб покращити довготривале запам'ятовування та полегшити подальше вивчення біблійного івриту або інших діалектів івриту. 

ДРУГИЙ ЕТАП: "СЕРТИФІКАТ З КУЛЬТУРИ ТА ГЕОГРАФІЇ БІБЛІЙНОГО ІВРИТУ

 Цей другий сертифікат включає очне навчання як біблійному, так і сучасному івриту, щоб покращити загальну мовну програму. Його структура відрізняється від першого сертифікату, оскільки він включає інтенсивну 12-тижневу навчальну поїздку до Єрусалиму. Сертифікат з 14 кредитів складається з 2 сегментів: 

  • 2 кредити (80 годин) переважно асинхронного навчання з синхронною підтримкою. (Ці 2 кредити можна отримати, навчаючись з групою або особисто в перекладацькому центрі, або онлайн, і вони можуть бути доповнені наставницьким наглядом).

  • 12 кредитів занурення в Єрусалим і біблійну землю.

Результати сертифікату:

  • Просування до мінімального професійного рівня володіння мовою оригіналу шляхом досягнення рівня івриту "бет" 

  • Знайомство з країною Біблії з перших вуст

  • Розуміння культури біблійного івриту та її значення для перекладу

  • Здатність змістовно обговорювати питання перекладу мовою оригіналу

"Сертифікат з культури та географії біблійного івриту" вдосконалює та розвиває перший сертифікат. Він фактично подвоює кількість спілкування на івриті порівняно з першим сертифікатом, що дає змогу значно просунутися до мінімального професійного рівня володіння мовою оригіналу. Крім того, він винагороджує старанного студента, який отримав перший сертифікат, знайомством з країною з перших вуст і живим, особистим використанням мови. Очікується, що під час програми в Єрусалимі студенти досягнуть другого рівня вільного володіння івритом (рівень "бет"). Успішні студенти будуть близькі до рівня, на якому вони зможуть самостійно працювати з мовою оригіналу. Для досягнення такого рівня їм буде рекомендовано пройти третю серію курсів.

Цей другий сертифікат також передбачає практичне оцінювання. Студентам можуть порекомендувати продовжити навчання або зосередитися на інших аспектах перекладацького завдання, а не на покращенні розуміння оригіналу. Члени перекладацької команди, які отримали цей сертифікат, зможуть змістовно обговорювати питання перекладу оригіналу з іншими членами команди та консультантами. Рекомендовані студенти, які успішно завершили другий сертифікат, будуть ідеальними кандидатами на отримання стипендій для здобуття третього сертифікату та/або магістерського ступеня. 

Другий сертифікат Опис курсу:

КУРС 7: БІБЛІЙНІ ТЕКСТИ НА ІВРИТІ, ПОВ'ЯЗАНІ З ГЕОГРАФІЄЮ ТА КУЛЬТУРОЮ (ПОПЕРЕДНЄ ВИВЧЕННЯ ІЗРАЇЛЮ, 2 КРЕДИТИ):

Цілі навчання:

  • Покращення навичок читання та розуміння

  • Опанування різноманітних біблійних текстів на івриті

  • Надання текстової інформації та підготовка до екскурсій в Ізраїлі

Студенти підготують 80-100 годин біблійних текстів на івриті, включаючи синхронну підтримку. Тексти будуть перечитуватися пізніше на місці в Ізраїлі та як підготовка до курсової роботи в Єрусалимі. 

КУРС 8, ЄРУСАЛИМ: "ІВРИТ, УСНА ТА ПИСЬМОВА МОВА" (7 КРЕДИТІВ)

Цілі навчання:

  • Здатність читати і розуміти друковані статті на середньому рівні сучасного івриту

  • Підвищення рівня володіння розмовним івритом

  • Рівень володіння івритом Bet

Цей курс будує фундамент з івриту як продовження навчання, розпочатого на попередньому курсі з сучасного івриту. Основна увага приділяється усному спілкуванню з метою розвитку та покращення вільного володіння мовою. Студенти знайомляться з друкованими статтями на івриті. Успіх на курсі покращує читання та розуміння біблійного івриту. (Можливе викладання поетапно, наприклад, 3+1+1+1+1)

КУРС 9, ЄРУСАЛИМ: "ТЕКСТИ, ЗЕМЛЯ І КУЛЬТУРА: ЕКСКУРСІЇ" (3 КРЕДИТИ)

Цілі навчання:

  • Розуміння історичних та географічних взаємодій, що впливають на біблійний текст та його переклад

Відвідуються різні місця в Ізраїлі, читаються і обговорюються біблійні тексти і стародавні написи, пов'язані з цими місцями, на івриті. Підкреслюються культурні, історичні та географічні зв'язки з біблійними текстами. Опис і огляд надається біблійним івритом, з часом для запитань і відповідей на місці (на івриті та з додатковими англійськими резюме).

КУРС 10, ЄРУСАЛИМ: "ТЕКСТИ, ЗЕМЛЯ І КУЛЬТУРА: СУСПІЛЬСТВО І КУЛЬТУРА В БІБЛІЇ" (2 КРЕДИТИ)

Цілі навчання:

  • Розуміння культурних конфігурацій біблійних часів у контексті перекладу

  • Оволодіння ключовими поняттями біблійного івриту 

Цей курс зосереджується на культурних конфігураціях стародавнього життя в Ізраїлі, сім'ї, сільськогосподарському циклі, космології, правовій системі та храмовому богослужінні. Він включає ключові поняття для івритських термінів, важливих для перекладачів Біблії

ТРЕТІЙ ЕТАП: "СЕРТИФІКАТ З ПОГЛИБЛЕНОГО ВИВЧЕННЯ ІВРИТУ ТА МА З БІБЛІЙНОГО ІВРИТУ

(Для тих, хто має диплом бакалавра або його еквівалент: Магістр класичного івриту

Сертифікат третього етапу - це 24 кредити. Його можна отримати онлайн, за межами Ізраїлю, коли студент повертається до рідного регіону, де він навчається і потенційно працює над перекладацькими проектами. 

Результати сертифікату:

  • Успішне завершення трьох етапів дозволяє отримати акредитований ступінь "Магістр класичного івриту". 

  • Досягнення рівня івриту Гімель

  • Вміння читати та розуміти коментарі, написані на івриті

  • Здатність працювати з мовою оригіналу та на ній

  • Досягнення мінімального рівня вільного володіння мовою для перекладу безпосередньо з івриту Біблії 

Третій етап курсів призначений для синтезу навчання біблійного івриту і доведення студента до третього рівня (рівень гімель) вільного володіння мовою, коли він може почати ефективно користуватися деякими коментарями, написаними на івриті. Студенти досягнуть рівня, на якому вони зможуть працювати з самою Біблією на івриті та з нею, тобто мінімального рівня вільного володіння мовою для перекладу з івриту. 

КУРС 11: ІВРИТ, УСНА ТА ПИСЬМОВА МОВА: (11 КРЕДИТІВ)

Цілі навчання:

  • Володіння івритом на рівні Гімель 

Цей курс продовжує розвивати словниковий запас та вільне володіння івритом. Викладання включає читання та обговорення друкованих статей та вторинної літератури про Біблію. Успіх на курсі покращує читання та розуміння біблійного івриту. 

(Потенційно в міні-модулях, наприклад, 2+2+2+2+2+1)

КУРС 12: БІБЛІЙНИЙ ІВРИТ ДЛЯ ПРОСУНУТОГО ТА СЕРЕДНЬОГО РІВНЯ: ПОЕЗІЯ ТА ПСАЛМИ (2 КРЕДИТИ)

Цілі навчання:

  • Розуміння поетичних вербальних структур

  • Розуміння літературних стилів і структур, які використовували біблійні поети

  • Досягнення просунутого-середнього рівня розуміння поетичної лексики

  • Розуміння культурного контексту, що впливає на біблійну поезію

Цей курс зосереджується на івритській поетичній літературі в Біблії. Курс складається з 50-годинної асинхронної підготовки, за якою слідує 28 годин синхронних занять плюс домашнє завдання. Розглядається вербальна система поезії, а також розуміння літературних стилів і структур, які використовують біблійні поети. Цей курс розширює поетичний словниковий запас студента і дає культурне підґрунтя для кращого розуміння поетичних частин Біблії на івриті. Викладання ведеться івритом. 

КУРС 13: БІБЛІЙНИЙ ІВРИТ ПРОСУНУТОГО ТА СЕРЕДНЬОГО РІВНЯ: ЮРИДИЧНІ ТЕКСТИ (2 КРЕДИТИ)

Цілі навчання:

  • Розуміти ширшу юридичну лексику та синтаксис

  • Оцінювати форми юридичного матеріалу та прецедентного права, а також їх розвиток у суспільстві

Цей курс зосереджується на вибраних юридичних текстах Тори. Різні пласти правових текстів розглядаються в їх внутрішньо-біблійному зв'язку, а також їх соціальній та історичній ролі в історії Ізраїлю, відкриваючи канонічний і культурний ресурс для християнських читачів і перекладачів Біблії. Викладання івритом. 

КУРС 14: ПОГЛИБЛЕНИЙ КУРС БІБЛІЙНОГО ІВРИТУ: ІСТОРІЯ ДАВНЬОЄВРЕЙСЬКОЇ МОВИ (1 КРЕДИТ)

Цілі навчання:

  • Розуміння історії розвитку мови іврит

  • Здатність оцінювати екзегетичні пропозиції у вторинній літературі з хронологічної та діалектичної точок зору

Цей курс включає репрезентативну літературу, яка ілюструє особливості та шари давньоєврейської мови, давньоєврейської мови Першого Храму, давньоєврейської мови Другого Храму та мішнаїтського івриту. Розуміння розвитку мови іврит допоможе студентам оцінювати екзегетичні пропозиції у вторинній літературі. Викладання ведеться на івриті. 

КУРС 15: ПОГЛИБЛЕНИЙ СИНТЕЗ ІВРИТУ (2 КРЕДИТИ)

Цілі навчання: 

  • Всебічна інтеграція мовних деталей біблійного івриту в морфологію, синтаксис, літературну та дискурсивну структуру.

КУРС 16: ПОГЛИБЛЕНИЙ СЕМІНАР З ТЛУМАЧЕННЯ БІБЛІЙНОЇ ІВРИТУ: СЕМІНАР (3 КРЕДИТИ)

Цілі навчання:

  • Інтеграція мовних навичок і контекстуального досвіду в застосуванні до тлумачення Біблії

Цей курс покликаний інтегрувати мовні навички та знання, отримані на програмі. Вивчатимуться вибрані тексти з книги пророка Ісаї (або інші тексти, що змінюються щороку). Студенти розглядатимуть екзегетичні питання та розвиватимуть дослідницькі навички, виконуючи письмові проекти. Викладання ведеться івритом, хоча роботи і завдання можуть бути написані іншими, узгодженими мовами. 

КУРС 17: ІСТОРІЯ ІЗРАЇЛЮ ТА СТАРОДАВНЬОГО БЛИЖНЬОГО СХОДУ (1 КРЕДИТ)

Цілі навчання:

  • Розуміння біблійної історії та контексту Стародавнього Близького Сходу в контексті питань перекладу

Цей курс розглядає історію Ізраїлю з біблійної перспективи та у зв'язку зі стародавнім Близьким Сходом. Викладання ведеться на івриті з читанням англійською або івритом.

 (Може бути виконано як спрямоване читання).

КУРС 18: מבוא למקרא ВСТУП ДО ЄВРЕЙСЬКОЇ БІБЛІЇ, ВКЛЮЧАЮЧИ МАСОРЕТСЬКИЙ ТЕКСТ (2 КРЕДИТИ)

Цілі навчання:

  • Розуміння єврейської Біблії як літературного та канонічного тексту

Цей курс знайомить з єврейською Біблією як літературним і канонічним текстом. Обговорюються питання, пов'язані з первісними цілями, аудиторією, жанром, композиційною історією та історичною рецепцією. Також розглядаються розвиток і статус масоретського тексту та зв'язок і вплив давньоєврейської Біблії на Новий Заповіт. Викладання івритом. (Може бути виконано як спрямоване читання).

Індивідуальні терміни завершення:

Прогнозований час для завершення цих етапів буде залежати від індивідуальних ситуацій. Програма розроблена таким чином, що під час проходження цього курсу івриту можна отримати інші перекладацькі навички та брати участь в інших перекладацьких проектах.

Змінні вибіркові терміни завершення програми:

Для отримання першого сертифікату знадобиться приблизно 2 роки, якщо щороку проходити три модулі. Це означатиме середнє навантаження в 1 годину вивчення івриту щодня.

Другий сертифікат, ймовірно, буде виданий за коротший час через інтенсивну 12-тижневу сесію в Єрусалимі. Однак, підготовка до Єрусалиму передбачає 80 навчальних годин, що становить приблизно 6,5 годин на тиждень, якщо розподілити їх на 12 тижнів. Це "чверть часу" протягом однієї чверті року, плюс тримісячне перебування в Єрусалимі. Другий сертифікат можна було б отримати за півроку або менше, якщо асинхронна робота буде сконцентрована в більш короткі часові рамки.

Нарешті, третій сертифікат і кульмінація магістерського ступеня вимагає додаткових 24 кредитів або близько 960 годин загальної роботи. При одній годині на день - це три роки роботи, при двох годинах на день - 18 місяців, і так далі. Загальний час для завершення залежить від кількості і темпу часу, присвяченого завершенню програми.

Цю програму можна розглядати як магістерську програму з частковою зайнятістю, що триває 3-5 років. Її можна порівняти з повністю акредитованою 1-річною магістерською програмою з класичної (біблійної) івриту, що пропонується в Єрусалимі. Онлайн-формат програми дозволяє розпочати навчання багатьом студентам, які в іншому випадку були б виключені. "Платою" за таке включення і гнучкість є довший загальний термін навчання. Старанні студенти та програми, які організовують і контролюють поточну роботу, будуть винагороджені безпрецедентним навчанням і можливістю стажування в Ізраїлі. Очікується, що протягом цього періоду студенти працюватимуть і співпрацюватимуть з агентствами з перекладу Біблії.

КРИКЛИВІ ФАКТИ

КОЛИ: Очне навчання розпочалося у квітні 2024 року.

  • Інтенсивна підготовка до Йони А: 27 лютого-2 березня 2024 року
  • Інтенсивна підготовка до Йони А: 19-23 березня 2024 року
  • Йона А (особисто): 22 квітня-3 травня, 2024
  • Йона Б (онлайн): 1 липня-22 серпня, 2024
  • Авраам (особисто): 4-15 листопада 2024 року
  • Рут (онлайн): 20 січня-13 березня, 2025
  • Буття (онлайн): 26 травня-17 липня, 2025
  • Самуїл (особисто): 29 вересня-10 жовтня 2025 року

ДЕ: 1-й та 3-й сертифікати викладатимуться частково онлайн, а частково в Мозамбіку, на базі Wycliffe South Africa.Другий. Сертифікат на 3-місячну програму проживання в Єрусалимі

ВАРТІСТЬ: Кожен сертифікат коштує $4,200. Місце проведення/проживання/харчування для очних курсів оплачується додатково. Приймаюча країна/організація несе відповідальність за додаткові витрати на місце проведення/проживання/харчування та повідомить студентів, як тільки деталі будуть узгоджені.

Зверніть увагу, що стипендії часто доступні за умови відповідності певним критеріям. Будь ласка, заповніть форму "анкета на отримання стипендії"якщо цікаво.

З питань пишіть на пошту: [email protected]

Подати заявку зараз

"

"Глобальна пандемія принесла невизначеність для всіх нас, хто займається перекладом Біблії. Що станеться з поточними проектами? Як ми продовжуватимемо навчати на міжнародному рівні, коли особистий контакт припинився? Протягом цього часу Інститут "Ціле Слово" був прикладом того, як адаптуватися до мінливих часів. Перейшовши від особистого навчання в Ізраїлі до регіональної, переважно віртуальної моделі навчання, вони довели, що місія може рухатися вперед".

- Енді Кінер, виконавчий віце-президент з питань партнерства, Wycliffe

У квітні 2021 року Інститут "Ціле Слово" розпочав курс підвищення кваліфікації з івриту з пілотною групою з 53 учасників з 11 біблійних перекладацьких агенцій з 9 країн Азійсько-Тихоокеанського регіону! Ця дворічна програма усунула бар'єр відстані, візових питань та витрат під час пандемії. Лідерська команда Азійсько-Тихоокеанського регіону прагне розширити нашу співпрацю в інших сферах, таких як усний переклад Біблії".

- Саймон Ван, директор Азіатсько-Тихоокеанського регіону Wycliffe Global Alliance

"Мені подобалося кожного дня налаштовуватися на заняття, спостерігати, як студенти активно працюють зі складним матеріалом. Це було неймовірним досягненням для викладачів (у США, Азії, Європі та Африці) - провести багатомовну онлайн-програму, яка включає в себе участь глухих студентів. Для мене найяскравішим моментом було побачити інтеграцію та взаємодію глухих студентів у класі - онлайн-формат розширив їхню участь".

-Рікі Ґідумаль ריקי גידומל, Директор з операційної діяльності та академічного адміністрування Інституту цільного слова