НАСІННЯ ДЛЯ РОЗМНОЖЕННЯ
Наприкінці червня в Єрусалимі 27 особливих людей з 12 країн і 4 континентів закінчили Школу біблійного івриту. Вони провели 9 місяців на інтенсивній програмі далеко від дому та сім'ї з особливим акцентом на вивченні біблійного івриту, щоб перекладати та ділитися Словом з усім світом. Через COVID-19 останні місяці вони провели в умовах карантину, живучи всією сім'єю на карантині. Вони дистанційно займалися з викладачами та допомагали один одному з івритом день у день. Незважаючи на цей унікальний і складний контекст, вони, тим не менш, змогли досягти цілей програми і високого рівня володіння івритом.
Наші партнери з Університету Святої Землі були присутні разом зі студентами, співробітниками та викладачами Інституту Повного Слова на радісному кульмінаційному святкуванні, яке відбулося біля кампусу в Єрусалимі. Члени правління та партнери з Університету Корбана приєдналися дистанційно і ділилися радістю від щирого серця. У той час як випускники отримували дипломи, їхні сім'ї та організаційні партнери спостерігали за подією в прямому ефірі з усього світу.
Темою було "Підготовка доброго ґрунту" на основі притчі Єшуа про сіяча. Щоб Євангеліє Царства пустило коріння і принесло рясні і тривалі плоди, воно повинно супроводжуватися розумінням. Бог дав Старий Заповіт як засіб підготовки ґрунту для розуміння Нового Заповіту. Перекладачі та консультанти Біблії виконують складну і кропітку роботу, яка готує ґрунт для великого врожаю для наступних поколінь.
Я був у захваті від того, що студенти виголошували промови на івриті. Чен з Кореї, який представляв студентів, сказав: "Готуючись до фінальної церемонії, я задавався питанням: Як так сталося, що ми всі разом біжимо цей забіг? Моя відповідь - тому що ми всі знаємо серце Бога. Коли Бог обрав Авраама, Він пообіцяв йому, що він буде благословенням для всіх народів землі. Від самого початку Божий план полягав у тому, щоб усе Його творіння визнало Творця і поклонялося Йому". Чен та її чоловік перекладатимуть Старий Заповіт для народу барма, який ніколи не мав повного тексту Біблії. Перед тим, як вступити до Школи біблійного івриту, Чен брала участь у розробці орфографії для мови барма, яка до того не мала письмової форми. Яке неймовірне свідчення того, як людина з серцем, що слідує за Богом, вкладає зусилля в підготовку ґрунту, щоб насіння Слова принесло рясні плоди серед інших людей, які пізнають і поклоняються своєму Творцеві.
Я з нетерпінням чекаю, коли всі ці перекладачі та консультанти посіють насіння для примноження. Тепер ми з нетерпінням чекаємо на найближчі місяці, адже ми запускаємо нашу першу магістерську програму "Консультант з перекладу", на яку набереться 30 учасників.
Дякуємо вам за те, що ви є частиною святкування Божої вірності та за те, що ви молитесь і підтримуєте нас, коли ми рухаємось вперед, щоб донести Слово Боже до всього світу.
З вами в служінні Йому,
Девіде.
Девід Сварр, доктор філософії
Президент/Головний виконавчий директор
Інститут біблійних мов та перекладу
Програма Інституту цільного слова
Ціле слово для цілого світу
МОЛИТВА
...що Господь Жнив принесе зливу первістків до Інституту Повного Слова, щоб більше людей отримали повне Боже Слово своєю рідною мовою.
РАДІТИ
Прочитайте річний звіт, щоб побачити, що Бог зробив через нашу спільну працю.
ПОДАРУВАТИ
Якщо маєте змогу, візьміть участь у цьому святкуванні, роздаючи перші плоди з Господнього дару.
Ваше вірне служіння допомагає донести Слово до всього світу
Відео Інституту цільного слова Vimeo
Каталог Інституту цільного слова
ПРИЄДНУЙТЕСЬ ДО НАШОЇ СТОРІНКИ У FACEBOOK
СЛІДКУЙТЕ ЗА НАМИ В ІНСТАГРАМІ
# Розкажи всю історію # Ціле слово для всього світу
# Learnfromthesource #4220foundation