What if you never heard the whole story?

Imagine not knowing the historia de la creación, el historias de fe en las Escrituras hebreas, o incluso el Los 10 mandamientos. Right now, millions of people have no access to the whole Word of God, most of them without any foundation of the whole Bible.

La brecha del Antiguo Testamento

Del Más de 7.000 idiomas en el mundo,

Más de 6.000
NO tiene una Biblia COMPLETA
De ellos, más de 40%
NO disponer de un formulario ESCRITO
Del Más de 400 lenguas de signos en el mundo,
SOLO 1 tiene una Biblia COMPLETA

There’s a major barrier to every person having God’s whole Word—from Genesis to Revelation: Only 10% of the world’s languages have a full Bible translation. 

Without the Old Testament, many New Testament references remain incomprehensible. On average cada cuatro versos en el Nuevo Testamento es una referencia, ilusión o cita directa del AT.

We are part of a global movement of churches, translators, and Bible agencies committed to making God’s whole Word accessible to every person. But there’s a huge need for more translators who have the necessary understanding of Biblical Hebrew to translate the OT directly into a Bibleless language.

Whole Word Institute equips local leaders with biblical language training to translate the Scriptures directly into their own languages. By working from the original, they produce translations and biblical resources that are faithful, lasting, and rooted in their cultures.

Serving with our partners around the world, our goal is to see OT translation underway in every language by 2033. Please join us in this great commitment—toda la Palabra para todo el mundo.

“What this community really wants is the whole Bible… so the Word of God can enter this place and transform people’s hearts.”