Перший місяць 2023 року в Єрусалимі був захоплюючим! Наш кампус переповнений студентами, які спілкуються івритом та мовою жестів, командами, які працюють разом над новими біблійними ресурсами, та глобальними партнерами, які приєднуються до спільних трапез та заходів для подальшої співпраці у просуванні повних перекладів Біблії по всьому світу.
Австралійський Університет Вікліф зібрався в кампусі Інституту Повного Слова в рамках навчальної поїздки K2K до Ізраїлю. 24 перекладачі Біблії, консультанти та інші зацікавлені в Русі перекладу Біблії приєдналися до наших студентів і співробітників у спілкуванні та навчанні.
Вони відчули на собі методику занурення у вивчення івриту Інституту "Ціле Слово", коли Шарона Аллей, декан факультету івриту, продемонструвала "Повну фізичну реакцію" (TPR), веселий та інтуїтивний метод вивчення мови. У Шабат (суботу) академічний проректор д-р Рендалл Бут і його дружина Маргрет провели шабат-вечерю і благословення на івриті, пояснюючи глибоке значення шабату в Святому Письмі. Це був особливий час підбадьорення один одного в колективних зусиллях, спрямованих на те, щоб донести все Слово до кожної мови світу.
Прогулянка історією Біблії
Під час екскурсії минулого тижня студенти досліджували біблійні місця в Єрусалимі та його околицях. Від Оливної гори до Іродіади, стародавньої єврейської фортеці, побудованої царем Іродом, студенти занурилися в біблійну історію. Азарія, консультант-стажер з Нігерії, поділився своїм здивуванням, побачивши архітектурні досягнення стародавнього царя, сказавши, що тепер він може краще зрозуміти гордість Ірода, про яку написано в Діяннях 12.
"Я не бачив у світі іншого такого великого архітектора, як цар Ірод. Він покрив всю гору будівлями від вершини до підніжжя гори. Ці шкільні екскурсії знайомлять мене з історичною географією Біблії і полегшують моє тлумачення тексту, як це і повинно бути".
Зміна поколінь в усному перекладі Біблії
Рікі Гідумаль та Шерон Бірнбаум з лідером Wycliffe Benin
Деякі з наших співробітників нещодавно відвідали конференцію з усного перекладу Біблії в Уганді, яку організувала організація ETEN (Every Tribe Every Nation). Близько 140 осіб зібралися разом, щоб просувати усний переклад Біблії та сприяти співпраці через обмін баченням та ресурсами.
На заході було багато знайомих облич. Шарон Бірнбаум, одна з наших викладачів івриту, зустрілася з чотирма колишніми студентами. Побачивши її, вони почали вільно розмовляти івритом. Як захоплююче бачити, як студенти-перекладачі застосовують те, чого вони навчилися в Єрусалимі, на практиці!
Один з цих перекладачів, Отніель, родом з Беніну. Цього року шість наших студентів приїхали з Беніну, і кожен з них був вражений Отніелем, коли побачив, що його знання мови оригіналу може допомогти примножити зусилля перекладачів. Зараз вони перебувають на програмі в Єрусалимі, а Отніель разом з трьома іншими колишніми студентами YWAM служить в Беніні, одночасно допомагаючи і навчаючи інших в Замбії, Габоні та Уганді. Протягом останнього місяця вони брали участь в усному перекладі книги Рут трьома мовами.
Екзегетичні ресурси для глухих
Була сформована команда для створення екзегетичних ресурсів для глухих - області, яка дуже потрібна глухим перекладачам і консультантам у їхній роботі в усьому світі. Попереду ще багато роботи з дослідження, написання та створення контенту для цих цифрових ресурсів. Тим часом, нова група глухих студентів продовжує вивчати іврит для перекладу Біблії для глухих за допомогою програми занурення.
Магістранти та перекладачі-консультанти
Студенти, які закінчили магістерську програму, повернулися додому, долучившись до мовних проектів та консалтингових стажувань, що відбуваються по всьому світу.
Один з наших колишніх магістрантів, "Елазар" Лоуренс А., нещодавно отримав сертифікат консультанта з перекладу Rhema for the Nations і був підтверджений Координаційною групою з перекладу Біблії в Азії, що дозволило йому працювати незалежно з перекладацькими командами в Індії.
Моліться з нами
-
Постійна сила та здоров'я для студентів та співробітників протягом усього семестру
-
Нещодавні випускники магістерської програми, які повернулися додому або до своїх перекладацьких проектів на місцях
-
Триваючий вплив нещодавньої конференції з усного перекладу Біблії в Уганді
Дякуємо, що ділитеся Словом,
Команда Інституту цільного слова
Ціле слово для цілого світу
# Розкажіть усю історію # Розкажіть усе слово для всього світу # Вчіться у джерела #4220 основи