Rina Crochets a Parable
Оживление Слова с помощью билума
"Рина - консультант по переводу (CiT), который последний год находится в Иерусалиме и заканчивает иммерсивную школу библейского иврита и магистратуру по классическому (библейскому) ивриту и консультациям по переводу. Она участвует в проекте Покончите с библейской бедностью прямо сейчас Инициатива возникла благодаря ее опыту руководителя библейских курсов в Австралии, Германии и Папуа-Новой Гвинее. Именно в Папуа-Новой Гвинее она впервые осознала необходимость перевода Библии и аудиовизуальных Библий, поскольку местное население не читает и не имеет Писания на языке своего сердца.Рина делится процессом и историей, лежащей в основе ее проекта "Притча о сеятеле".
Курс "Устный перевод Библии" (OBT) является частью программы MA in Classical Hebrew & Translation Consulting, которая направлена на удовлетворение всемирной потребности в полных Библиях для групп людей, говорящих на устных языках. Из 7 361 языка мира почти 45% не имеет орфографии (письменной формы), а более 6 000 не имеют полной Библии.
В рамках курса ОБТ по этно-художественной практике "Притча о сеятеле" студенты создают соответствующие контексту средства донесения этой истории до конкретного устного сообщества, используя понятные им средства. Рина решила связать крючком "билум" (обычная сумка в Папуа-Новой Гвинее) с красочными изображениями, иллюстрирующими четыре вида земли.
Please continue to pray with us for translation consultants like Rina who are committed to accelerating access to the full Bible for people of all languages, whether written, oral or signed, and for the oral majority of the world still waiting for God’s whole story. Thank you for sharing the Word,Команда Института Целого Слова Все Слово для всего мира
Видеоролики Института Целого Слова на Vimeo
Каталог Института Целого Слова
ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАШЕЙ СТРАНИЦЕ В FACEBOOK
Ваше верное служение помогает донести Слово до всего мира.
#tellthewholestory #thewholewordforthewholeworld #learnfromthesource #4220foundation
