לְהַכפִּיל
תרגום תנ"ך שלם
תואר שני בעברית קלאסית וייעוץ תרגום
תרגום תנ"ך חירשים
תרגום מקרא בעל פה
מדוע הכשרת יועצים חשובה?
צוות תרגום עובד בדרך כלל על תרגום אחד. יועץ מיומן יכול לפקח על מספר פרויקטי תרגום בו-זמנית. עבודה משפת המקור המקראית משפרת את ההבנה, משפרת את הדיוק ומאיצה את מהירות התרגום של התנ"ך המלא לשפות הלב של אנשים. רבים מהמתרגמים שעוברים את התוכנית המיוחדת הזו יהפכו ליועצים תוך שנתיים בלבד.
"ארגונים לאומיים ברחבי העולם נאבקו באתגר של פיתוח יועצי תרגום לתרגום תנ"ך בארצם. לארגונים מעטים כאלה יש את המשאבים בעצמם לפיתוח יועצי תרגום בקצב כדי להתמודד עם יעדי 2033 All Access. למרות שקיימת הסכמה כללית שהברית הישנה היא הבסיס להבנת בשורת המלכות של ישוע ולבניית תנועות מתמשכות של קבלת תלמידים, רק ל-9% מהשפות בעולם יש תנ"ך מלא. עם לא פחות מ-4,000 שפות שעשויות להזדקק לתרגום הברית הישנה, יש צורך קריטי לבנות יכולת לתרגום הברית הישנה. אחת ההערכות היא שידרשו עוד 10,000 מתרגמים ו-2,000 יועצים נוספים כדי לענות על הצורך של הברית הישנה. בפרויקט זה עם Whole Word Institute, Wycliffe USA וארגונים רבים אחרים משתפים פעולה על אמצעי מהיר יותר, זול וטוב יותר לפיתוח יועצי תרגום באמצעות שתי תכניות MA: תואר שני בתואר שני בעברית מקראית ותואר שני בתנ"ך. ייעוץ לעברית ותרגום".
–קן שמיט, יועץ אב לפרויקטים מיוחדים, Wycliffe
Masters in Classical Hebrew
OVERVIEW OF CLASSICAL HEBREW MA PROGRAM
The MA in Classical (Biblical) Hebrew is a fully accredited source language training program designed for consultants and translators who already have a BA. This program consists of a 9-18 month residence in Jerusalem during which the student completes the School of Biblical Hebrew plus an additional period of study depending on the elective courses as described below.
חלק 1: בית ספר לעברית מקראית
חלק 1: בית ספר לעברית מקראית
9 חודשי הלימוד הראשונים הם בית הספר לעברית מקראית (SBH), שמטרתו להגיע למשתתפים מיומנות תרגום בסיסית בעברית מקראית (48 נ"ז). תוכנית זו מופעלת במהלך 9 החודשים מאמצע ספטמבר עד אמצע יוני. (ראה סעיף SBH למידע נוסף.)
PART 2: JERUSALEM STUDY TERMS
Part 2: Jerusalem study terms
Upon completion of the SBH, while still in Jerusalem, participants will undertake additional semesters of elective courses (5-10 credits). Participants will be able to select from a variety of courses tailored to fit their career paths and the requirements of their agency.
The time required in Jerusalem will depend upon the elective courses chosen.
הצעות קורסים לדוגמה
קרדיט קורס
תעודת SBH עברית…………………………………………………………………. 48
מבוא לתנ"ך העברי כולל מסורה ………………………………….. 2
תולדות ישראל והמזרח הקדום………………… 1
לפחות חמש נקודות זכות מהתחליף הבא או המאושר:
היסוד המקראי של בעל פה………………… 1
מבוא לתרגום מקרא בעל פה…………………………………………………..2
עִברִית…………………………………………………………………………… 4-10
אֲרָמִית………………………………………………………………………….. 3
סה"כ……………………………………………………………………………….56 (או יותר)
דרישת קריאת כתובים לכל המועמדים לתואר שני
לפני סיום הלימודים, כל סטודנט צפוי לקרוא את התנ"ך העברי. דרישת המינימום המוחלטת כוללת את התורה (בראשית עד דברים), 12 הפרקים הראשונים של ישעיהו ו-30 תהילים נבחרים.
* Some courses may be available online
* Not all courses are offered every year, and depend upon availability
* Additional fees may be incurred for courses that run after the fourth semester
עמלות
סך הכל לתואר שני מלא בעברית קלאסית: $33,350*
כולל:
- שכר לימוד ושכר אקדמיה לכל התכנית לתואר שני
- Room and board, & all academic tours and school related local transport in Israel for 12 months
לא כולל:
- טיסות, ביטוח (בערך 13 ש"ח ליום), דמי ויזה ($500), או ספרים ($500).
- Accommodation and meals in Jerusalem for any program longer than 12 months
- Additional visa fees for extensions beyond 12 months
*דמי הקורס עשויים להשתנות ללא הודעה מוקדמת
פרטי יצירת קשר ויישום
לפרטים נוספים, צרו קשר [email protected]
Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting
OVERVIEW OF MA - CLASSICAL HEBREW & TRANSLATION CONSULTING PROGRAM
התואר השני בעברית קלאסית (מקראית) וייעוץ תרגום היא תכנית הכשרת יועצים המורכבת ממודולים להכשרת מיומנויות של שפת מקור ומיומנויות.
תואר זה משלב הכשרה עברית עם הכשרה לייעוץ תרגום ועבודת יועץ מעשית בתרגום מקרא. מי שיסיים בהצלחה תואר זה יהיה בעל יכולות ליבה בעברית ובייעוץ תרגום לשמש כיועץ תרגום.
This 70 credit program consists of a 12-18 month residence in Jerusalem (School of Biblical Hebrew plus 1 additional quarter), and supervised field internship coupled with remote learning courses.
* Internship duration will depend on the individual project and will vary
שנה 1: לימוד ירושלים
חלק 1: בית ספר לעברית מקראית
9 חודשי הלימוד הראשונים הם בית הספר לעברית מקראית (SBH) שמטרתו להגיע למשתתפים מיומנות תרגום בסיסית בעברית מקראית (48 נ"ז). תוכנית זו מופעלת במהלך 9 החודשים מאמצע ספטמבר עד אמצע יוני. (ראה סעיף SBH למידע נוסף.)
חלק ב': תקופת לימודים ירושלים
Upon completion of the SBH, while still in Jerusalem, participants will undertake additional קורסים (11 נ"ז). קורסים אלו נלמדים באנגלית ומיועדים ליועצי תרגום בהכשרה.
* Reading and understanding English at an academic level is required
שנה 2: התמחות בשטח וקורסים מרחוק
חלק 1: התמחות בשטח (8 נ"ז)
Participants complete two field internships of 4 credits each under the supervision of a translation consultant. It is expected, but not required, that at least one internship is based on a written Bible translation project. Field internships are coordinated with partner translation organizations, therefore their duration can vary from 3 months to 1 year each. If a student is planning on a Specialization, they may substitute an internship appropriate to the Specialization for the second internship. Deaf internships may be based solely on sign language projects.
חלק 2: קריאות חובה וקורסים מרחוק (3 נ"ז)
Prior to graduation, each student is expected to have read the Hebrew Bible. The absolute minimum requirement entails the Torah (Breshit through Dvarim), the first 12 chapters of Isaiah, and 30 selected Psalms.
בנוסף להתמחות השטח המשתתפים ישלימו שלוש נקודות זכות המוצעות מרחוק. קורסים מרוחקים עשויים להיות במקביל או משלימים להתמחות, בהתאם למשך ההתמחות ובתזמון של הצעות הקורסים.
הצעות קורסים לדוגמה
קורס ………………………………………………………………………………………..קרדיט
תעודת SBH עברית…………………………………………………………………. 48
מבוא לשפה………………………………………………………………………………. דרישה מוקדמת
מבוא לתרגום……………………………………………………………………….. דרישה מוקדמת
ביצוע כתבי הקודש…………………………………………………………………………..דרישה מוקדמת
תורת התקשורת …………………………………………………………………..2
בעיות תרגום מתקדם……………………………………………………………… 2
שירות בין-תרבותי ועבודת צוות………………………………………………….. 1
ניהול פרויקטים וכלים …………………………………………………………………. 1
יסודות המקרא בעל פה ………………………………………………………………….. 1
תרגום מקרא בעל פה…………………………………………………………………………2
אבטחת איכות התרגום…………………………………………………………. 2
התמחות ייעוץ א………………………………………………………………….. 4
התמחות ייעוץ B……………………………………………………………………….. 4
מבוא למסורת התנ"ך העברי ………………………………… 2
היסטוריה של ישראל והמזרח הקדום
קריאה מכוונת…………………………………………………………………………………. 1
סה"כ……………………………………………………………………………………………. 70
*ראה קטלוג מכון Whole Word לתיאורי הקורס
עמלות
סה"כ לתכנית הכשרה מלאה בת שנתיים CiT/MA בעברית קלאסית וייעוץ תרגום: $39,975
כולל:
- שכר לימוד ושכר אקדמיה לכל תכנית התואר השני (הן בירושלים והן בשטח)
- חדר ופנסיון, וכל הסיורים האקדמיים ותחבורה מקומית הקשורה לבתי ספר בישראל for 12 months
לא כולל:
- טיסות, ביטוח, דמי ויזה, הוצאות התמחות בשטח (משתנה לפי מיקום)
- Accommodation and meals in Jerusalem for any program longer than 12 months
- Additional visa fees for extensions beyond 12 months
*דמי הקורס עשויים להשתנות ללא הודעה מוקדמת
פרטי יצירת קשר ויישום
לפרטים נוספים, צרו קשר [email protected]
התמחויות
ניתן לשלב שלוש התמחויות בתואר זה:
- התמחות בתרגום מקרא בעל פה
- התמחות בהוראת עברית
- התמחות בתרגום תנ"ך חירשים
* Acceptance into these specializations is dependant upon academic performance, agency support, and an academic interview
* Specializations require further study time in Jerusalem and may incurr additional fees
* While possible to undertake multiple specializations, this must be in accordance with your agency and your scholarship provider (if you have a scholarship).
* The specializations are a separate certificate that can only be granted if you have completed the MA-CHTC program
"אני רק רוצה להודות לכולכם שוב על ההזדמנות שנתתם לי ללמוד עברית בירושלים. הלימודים האלה עדיין מועילים לי בכל יום עבודתי. בפברואר אושרתי כיועצת תרגום. עכשיו בדיוק סיימתי את פגישת הבדיקה הראשונה שלי ללא מנטור. בספטמבר אעזור ללמד במהלך סדנה כיצד לתרגם את תהילים ולאחר מכן אבדוק בספר תהילים שני פרויקטים. התקופה שלי במכון מילה שלמה נתנה לי בסיס טוב לחפור עמוק יותר באוצרות העברית".
–פנינה פנינה