MULTIPLIER
TRADUCTIONS INTÉGRALES DE LA BIBLE

Programmes de maîtrise en hébreu classique et en conseil en traduction

 Le Whole Word Institute forme des traducteurs de la Bible et des consultants en traduction. Le Master en hébreu classique et conseil en traduction combine les langues bibliques et la formation de consultant avec une expérience sur le terrain afin de doter les équipes de traduction mondiales de consultants qualifiés. Des spécialisations optionnelles (enseignement de l'hébreu, traduction orale de la Bible, traduction de la Bible pour les sourds) fournissent les bases nécessaires à la multiplication des traducteurs et des consultants dans le monde entier et dans les communautés orales et sourdes.

Traduction de la Bible pour les sourds

Traduction orale de la Bible

Pourquoi la formation des consultants est-elle importante ?

Une équipe de traduction travaille normalement sur une seule traduction. Un consultant formé peut superviser plusieurs projets de traduction en même temps. Travailler à partir de la langue source de la Bible améliore la compréhension, la précision et la rapidité de la traduction de l'intégralité de la Bible dans les langues du cœur des gens. La plupart des traducteurs qui suivent ce programme spécialisé deviennent consultants en l'espace de deux ans seulement. 

"Les organisations nationales du monde entier ont été confrontées au défi de développer des consultants en traduction pour la traduction de la Bible dans leur pays. Peu de ces organisations disposent des ressources nécessaires pour former des consultants en traduction à un rythme permettant d'atteindre les objectifs de 2033 en matière d'accès universel. Bien qu'il soit généralement admis que l'Ancien Testament est essentiel pour comprendre l'Evangile du Royaume de Jésus et construire des mouvements durables de formation de disciples, seules 9% des langues du monde disposent d'une Bible complète. Avec pas moins de 4 000 langues susceptibles de nécessiter une traduction de l'Ancien Testament, il est impératif de renforcer les capacités de traduction de l'Ancien Testament. On estime que 10 000 traducteurs et 2 000 consultants supplémentaires seront nécessaires pour répondre aux besoins en matière de traduction de l'Ancien Testament. Dans le cadre de ce projet avec l'Institut Whole Word, Wycliffe USA et de nombreuses autres organisations collaborent à la mise en place d'un moyen plus rapide, moins coûteux et plus efficace de former des consultants en traduction par le biais de deux programmes de maîtrise : une maîtrise d'un an en hébreu biblique et une maîtrise de deux ans en hébreu biblique et en conseil en traduction".

-Ken Schmitt, conseiller principal pour les projets spéciaux, Wycliffe Conseiller pour les projets spéciaux, Wycliffe

Masters in Classical Hebrew

OVERVIEW OF CLASSICAL HEBREW MA PROGRAM

The MA in Classical (Biblical) Hebrew is a fully accredited  source language training program designed for consultants and translators who already have a BA. This  program consists of a 9-18 month residence in Jerusalem during which the student completes the School of Biblical Hebrew plus an additional period of study depending on the elective courses as described below.

PARTIE 1 : ÉCOLE D'HÉBREU BIBLIQUE

Partie 1 : École d'hébreu biblique 

Les 9 premiers mois d'études sont consacrés à l'Ecole d'hébreu biblique (SBH), dont l'objectif est de permettre aux participants d'acquérir une compétence de base en traduction de l'hébreu biblique (48 crédits). Ce programme se déroule pendant 9 mois, de la mi-septembre à la mi-juin. (Voir la section SBH pour plus d'informations).

PART 2: JERUSALEM STUDY TERMS

Part 2: Jerusalem study terms

Upon completion of the SBH, while still in Jerusalem, participants will undertake additional semesters of elective courses (5-10 credits). Participants will be able to select from a variety of courses tailored to fit their career paths and the requirements of their agency.

The time required in Jerusalem will depend upon the elective courses chosen.

EXEMPLES D'OFFRES DE COURS

Crédit de cours

Certificat d'hébreu SBH.............................................................  48

Introduction à la Bible hébraïque, y compris le texte massorétique ................................... 2

Une histoire d'Israël et du Proche-Orient ancien..................... 1

Au moins cinq crédits parmi les suivants ou un substitut approuvé :

Les fondements bibliques de l'oralité..................... 1

Introduction à la traduction orale de la Bible.....................................................2

Hébreu....................................................................................... 4-10

Araméen...................................................................................... 3

Total...........................................................................................56 (ou plus)

Exigence de lecture des Écritures pour tous les candidats à la maîtrise

Avant d'obtenir son diplôme, chaque étudiant est censé avoir lu la Bible hébraïque. Le minimum requis est la Torah (de Breshit à Dvarim), les 12 premiers chapitres d'Isaïe et 30 psaumes sélectionnés. 

* Some courses may be available online

* Not all courses are offered every year, and depend upon availability

* Additional fees may be incurred for courses that run after the fourth semester

FRAIS

Total pour une maîtrise d'un an en hébreu classique :   $33,350*

Comprend :

  • Frais de scolarité et frais académiques pour l'ensemble du programme de MA
  • Room and board, & all academic tours and school related local transport in Israel for 12 months   

Ne comprend pas :

  • Vols, assurances (environ 13NIS par jour)les frais de visa ($500), ou les livres ($500).
  • Accommodation and meals in Jerusalem for any program longer than 12 months
  • Additional visa fees for extensions beyond 12 months

*Les tarifs des cours peuvent être modifiés sans préavis.

CONTACT ET DÉTAILS DE LA CANDIDATURE

Pour plus d'informations, veuillez contacter [email protected]

Pour postuler, cliquez ici

Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting

OVERVIEW OF MA - CLASSICAL HEBREW & TRANSLATION CONSULTING PROGRAM

Le MA en hébreu classique (biblique) et en conseil en traduction est un programme de formation de consultants qui comprend des modules de formation à la langue source et aux compétences de consultant.

Ce diplôme combine une formation en hébreu avec une formation en conseil en traduction et un travail pratique de consultant en traduction biblique. La personne qui réussit ce diplôme possède des compétences de base en hébreu et en conseil en traduction. en tant que consultant en traduction.

This 70 credit program consists of a 12-18 month residence in Jerusalem (School of Biblical Hebrew plus 1 additional quarter), and supervised field internship coupled with remote learning courses.

* Internship duration will depend on the individual project and will vary

ANNÉE 1 : ÉTUDE DE JÉRUSALEM

Partie 1 : École d'hébreu biblique

Les 9 premiers mois d'études sont consacrés à l'école d'hébreu biblique (SBH), dont l'objectif est de permettre aux participants d'acquérir une compétence de base en traduction de l'hébreu biblique (48 crédits). Ce programme se déroule pendant 9 mois, de la mi-septembre à la mi-juin. (Voir la section SBH pour plus d'informations).

Partie 2 : Stage d'étude à Jérusalem

Upon completion of the SBH, while still in Jerusalem, participants will undertake additional (11 crédits). Ces cours sont dispensés en anglais et s'adressent aux consultants en traduction en formation.

* Reading and understanding English at an academic level is required

ANNÉE 2 : STAGE SUR LE TERRAIN ET COURS À DISTANCE

Partie 1 : Stage sur le terrain (8 crédits)

Participants complete two field internships of 4 credits each under the supervision of a translation consultant. It is expected, but not required, that at least one internship is based on a written Bible translation project. Field internships are coordinated with partner translation organizations, therefore their duration can vary from 3 months to 1 year each. If a student is planning on a Specialization, they may substitute an internship appropriate to the Specialization for the second internship. Deaf internships may be based solely on sign language projects.

Partie 2 : Lectures obligatoires et cours à distance (3 crédits)

Prior to graduation, each student is expected to have read the Hebrew Bible. The absolute minimum requirement entails the Torah (Breshit through Dvarim), the first 12 chapters of Isaiah, and 30 selected Psalms.

En plus des stages sur le terrain, les participants suivront trois cours à distance. Les cours à distance peuvent être concomitants ou complémentaires au stage, en fonction de la durée du stage et du calendrier des cours proposés.

EXEMPLES D'OFFRES DE COURS

Cours ............................................................................................Crédit

Certificat d'hébreu SBH................................................................... 48

Introduction aux langues............................................................................ Pré-requis

Introduction à la traduction.......................................................................... Pré-requis

L'interprétation de l'Écriture..........................................................................Pré-requis

Théorie de la communication....................................................................2

Questions de traduction avancée............................................................ 2

Service interculturel et travail d'équipe.................................................. 1

Gestion de projet et outils............................................................. 1

Fondements bibliques Orality.............................................................. 1

Traduction orale de la Bible........................................................................2

Assurance qualité de la traduction.......................................................... 2

Stage de conseil A.................................................................... 4

Stage de conseil B.................................................................... 4

Introduction à la Bible hébraïque Texte masorétique  .................................... 2

Une histoire d'Israël et du Proche-Orient ancien
Lecture dirigée…………......................................................................... 1

Total.......................................................................................................... 70

 

*Voir le catalogue du Whole Word Institute pour la description des cours.

FRAIS

Total pour le programme de formation CiT de 2 ans/MA en hébreu classique et conseil en traduction :   $39,975

Comprend :

  • Frais de scolarité et frais académiques pour l'ensemble du programme de maîtrise (à la fois à Jérusalem et sur le terrain)
  • Chambre et pension, toutes les visites académiques et les transports locaux liés à l'école en Israël. for 12 months

Ne comprend pas :

  • Vols, assurances, frais de visa, frais de stage sur le terrain (variables selon le lieu)
  • Accommodation and meals in Jerusalem for any program longer than 12 months
  • Additional visa fees for extensions beyond 12 months

*Les tarifs des cours peuvent être modifiés sans préavis.

CONTACT ET DÉTAILS DE LA CANDIDATURE

Pour plus d'informations, veuillez contacter [email protected]

Pour postuler, cliquez ici

SPÉCIALISATIONS

Trois spécialisations peuvent être incorporées dans ce diplôme :

  1. Spécialisation en traduction orale de la Bible
  2. Spécialisation dans l'enseignement de l'hébreu
  3. Spécialisation en traduction biblique pour sourds

Acceptance into these specializations is dependant upon academic performance, agency support, and an academic interview

* Specializations require further study time in Jerusalem and may incurr additional fees

* While possible to undertake multiple specializations, this must be in accordance with your agency and your scholarship provider (if you have a scholarship).

* The specializations are a separate certificate that can only be granted if you have completed the MA-CHTC program

"Je tiens à vous remercier encore une fois pour la chance que vous m'avez donnée d'étudier l'hébreu à Jérusalem. Ces études me sont encore utiles chaque jour dans mon travail. En février, j'ai été approuvée en tant que consultante en traduction. Je viens de terminer ma première session de vérification sans mentor. En septembre, je participerai à l'enseignement d'un atelier sur la traduction des Psaumes, puis je vérifierai le livre des Psaumes pour deux projets. Mon séjour à l'Institut Whole Word m'a donné une bonne base pour approfondir les trésors de l'hébreu.

-פנינה