Dari 7,000+ bahasa-bahasa di dunia

Lebih 6,000 tidak memiliki Alkitab yang lengkap

45% tidak memiliki bentuk tertulis

TERJEMAHAN ALKITAB SECARA LISAN

Pelatihan & Alat Bantu untuk Penerjemahan & Keterlibatan Alkitab Lisan

80% dari populasi dunia adalah pembelajar lisan - orang-orang yang tidak membaca atau lebih suka belajar dengan cara lisan. Persentase ini jauh lebih tinggi di antara kelompok masyarakat yang belum terjangkau. Pembelajar lisan tidak selalu berarti buta huruf, mereka hanya lebih suka belajar melalui penampilan lisan.

Agar mayoritas orang di dunia yang tidak bisa membaca dan menulis dapat terlibat secara efektif dengan Firman yang hidup, Firman tersebut harus diterjemahkan dan disajikan kepada mereka dalam media dan format yang mereka pahami dan yang dapat mereka gunakan untuk berinteraksi. Pendekatan berbasis literasi tradisional tidak secara efektif "berbicara dalam bahasa mereka".

Dalam Perjanjian Asli (Lama), Tuhan menyediakan peta jalan untuk memuridkan bangsa lisan. Dengan memanfaatkan sumber daya yang luar biasa dari bahasa, tanah, dan budaya/konteks historis Alkitab, kami bertujuan untuk melayani sebagai pelipatganda Kerajaan yang penting dengan mengembangkan program pendidikan, materi, dan alat bantu untuk penerjemahan Alkitab secara lisan, penceritaan, dan keterlibatan Kitab Suci; dan menciptakan solusi inovatif untuk memungkinkan komunitas yang sangat bergantung pada lisan untuk mengakses dan terlibat dengan seluruh Firman.

RINA MERAJUT SEBUAH PERUMPAMAAN

"Rina" adalah seorang konsultan penerjemahan yang sedang dalam pelatihan yang telah menyelesaikan pendidikan di Sekolah Bahasa Ibrani Alkitab dan MA dalam bidang Bahasa Ibrani Klasik & Konsultasi Penerjemahan di Yerusalem. Dia terlibat dalam inisiatif End Bible Poverty Now karena pengalamannya sebagai pemimpin pelatihan Alkitab di Australia, Jerman, dan Papua Nugini. Di PNG-lah ia pertama kali menyadari perlunya penerjemahan Alkitab dan Alkitab audio visual karena masyarakat di sana tidak bisa membaca dan tidak memiliki Alkitab dalam bahasa hati mereka.

Belajar di Pusat Kitab Suci Lisan

Tujuan dari Pusat Kitab Suci Lisan adalah untuk memobilisasi dan memperlengkapi generasi penerjemah dan praktisi yang berkomitmen untuk memungkinkan kelompok-kelompok masyarakat yang memiliki ketergantungan tinggi pada lisan untuk mendapatkan akses dan terlibat dengan seluruh Firman Tuhan.

PENDIDIKAN DAN PERALATAN

Dalam Perjanjian Lama, Allah menyediakan peta jalan untuk memuridkan bangsa lisan dan mendemonstrasikan sejumlah besar metodologi lisan. Memanfaatkan sumber daya yang luar biasa dari bahasa, tanah, dan budaya/konteks historis Alkitab, Pusat Alkitab Lisan berfungsi sebagai pelipatganda Kerajaan yang vital di antara para pelajar yang sangat bergantung pada lisan:

  • Menyediakan program pendidikan bagi para penerjemah dan praktisi lisan untuk memungkinkan akses dan keterlibatan Alkitab di antara komunitas-komunitas yang sangat bergantung pada lisan.
  • Mengembangkan bahan dan alat untuk membantu penerjemahan Alkitab secara lisan, mendongeng, dan keterlibatan Kitab Suci
  • Mengidentifikasi mata rantai yang hilang, dan menciptakan solusi inovatif untuk memungkinkan komunitas yang sangat bergantung pada lisan untuk mengakses dan terlibat dengan seluruh Firman

Format Pelatihan

  • Kursus dan magang terakreditasi, sebagai bagian dari berbagai penawaran gelar dari Institute of Biblical Languages and Translation, untuk melatih generasi penerjemah Alkitab berikutnya, penerjemah Alkitab yang sudah ada, dan konsultan penerjemahan Alkitab dalam pelatihan
  • Kursus singkat, lokakarya, dan seminar dalam Penerjemahan Alkitab Lisan dan keterlibatan Kitab Suci yang ditawarkan di seluruh dunia bersama dengan mitra kami

Sumber daya

COS memproduksi dan menerbitkan sumber-sumber media untuk membantu penerjemahan Alkitab lisan dan keterlibatan; dan menawarkan konsultasi tentang penerjemahan Alkitab lisan dan keterlibatan kepada tim penerjemah. Sumber daya yang tersedia saat ini meliputi:

  • Pendongeng Utama (Akses Digital dan Paket Film - master-storyteller.net)
  • Ringkasan Penerjemahan Lisan
  • Video Pendek
  • Seni Visual
  • Konsep-konsep Alkitab yang Penting untuk Penerjemahan Alkitab Lisan
  • Kotak Alat Media Penerjemahan Alkitab

Melalui divisi penerbitannya, Orality Resources International, Center for Oral Scriptures memproduksi dan menerbitkan sumber-sumber yang dapat digunakan untuk mendukung penerjemahan Alkitab, penceritaan Alkitab, dan keterlibatan di antara para pelajar yang sangat bergantung pada lisan.

PENAWARAN KURSUS

COS menawarkan mata kuliah terakreditasi berikut ini di bidang Orality kepada para mahasiswa di dua program MA di Institute of Biblical Languages & Translation.

Pilihan Bahasa Ibrani Klasik (Alkitab) MA

Mata Kuliah Prasyarat: Pertunjukan Kitab Suci
Kursus 1:  Dasar-dasar Alkitabiah tentang Lisan
Kursus 2: Terjemahan Alkitab Lisan

Konsultasi Bahasa Ibrani Klasik (Alkitab) dan Penerjemahan MA

Mata Kuliah Inti MA
Mata Kuliah Prasyarat: Pertunjukan Kitab Suci
Kursus 1: Dasar-dasar Alkitabiah tentang Lisan 
Kursus 2: Terjemahan Alkitab Lisan 

Spesialisasi dalam OBT dan Konsultasi

Kursus 3: Penerjemahan Alkitab Lisan Tingkat Lanjut 
Kursus 4: Etnomusikologi dan Seni 
Kursus 5: Produksi Media
Magang: Magang Penerjemahan Alkitab Lisan 

COS menawarkan kursus singkat di bidang Orality berikut ini dalam kemitraan dengan lembaga-lembaga lain di seluruh dunia:

  • Pengenalan Lisan
  • Penemuan Alkitab Lisan

Beryl membawakan kisah Penciptaan dalam bahasa Ibrani

"Semoga saya memiliki semangat, kekuatan, dan dukungan yang dibutuhkan untuk mengejar oralitas dalam segala kepenuhan dan keuntungannya sebagai hamba Tuhan bagi kelompok masyarakat saya dan bagi kelompok masyarakat di mana organisasi tempat saya melayani. Terima kasih telah menjadi alat untuk membuka mata pikiran saya."

- Margie רבקה, Filipina