Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting

Multiply Bible Translation

The Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting combines biblical languages and consultant training with field experience to equip global translation teams with qualified consultants. Optional specializations (Hebrew Teaching, Oral Bible Translation, Deaf Bible Translation) provide foundations for the multiplication of translators and consultants around the world and in oral and Deaf communities.

Почему обучение консультантов важно?

A translation team normally works on one translation. A trained consultant can oversee multiple translation projects at the same time. Working from the original biblical language enhances understanding, improves accuracy, and accelerates the speed of translating the full Bible into people’s heart languages. Many of the translators that go through this specialized program will become consultants within just two years. 

"Национальные организации по всему миру борются с проблемой подготовки консультантов по переводу Библии в своей стране. Лишь немногие из таких организаций имеют в своем распоряжении ресурсы для подготовки консультантов по переводу в темпе, необходимом для достижения целей "Всеобщего доступа" на 2033 год. Несмотря на общее согласие с тем, что Ветхий Завет является основой для понимания Евангелия Царства Иисуса и создания устойчивых движений учеников, только 9% языков мира имеют полную Библию. Учитывая, что в переводе Ветхого Завета могут нуждаться до 4 000 языков, существует острая необходимость в наращивании потенциала для перевода Ветхого Завета. По одной из оценок, для удовлетворения потребностей в переводе Ветхого Завета потребуется дополнительно 10 000 переводчиков и 2 000 консультантов. В рамках этого проекта с Whole Word Institute компания Wycliffe USA и многие другие организации сотрудничают в создании более быстрого, дешевого и лучшего способа подготовки консультантов по переводу с помощью двух программ магистратуры: годичной магистратуры по библейскому ивриту и двухгодичной магистратуры по библейскому ивриту и консультациям по переводу."

-Кен Шмитт, старший Советник по специальным проектам, Wycliffe

Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting

OVERVIEW OF MA - CLASSICAL HEBREW & TRANSLATION CONSULTING PROGRAM

Магистратура по классическому (библейскому) ивриту и консультациям по переводу - это программа подготовки консультантов, состоящая из модулей обучения исходному языку и навыкам консультанта.

Эта степень сочетает обучение ивриту с обучением переводческому консультированию и практической работой консультанта по переводу Библии. Человек, успешно окончивший эту степень, будет обладать основными компетенциями в иврите и в консультировании по переводу для работы в качестве консультанта по переводу.

This 70 credit program consists of a residence in Jerusalem (School of Biblical Hebrew plus 1 additional quarter), and supervised field internship coupled with remote learning courses.

* Internship duration will depend on the individual project and will vary

ГОД 1: ИЗУЧЕНИЕ ИЕРУСАЛИМА

Часть 1: Школа библейского иврита

The first part of study is the School of Biblical Hebrew (SBH) the aim of which is for participants to attain basic translation proficiency in Biblical Hebrew (48 credits). This program is run for three semesters. See SBH page for more information.

Часть 2: Иерусалимский учебный семестр

Upon completion of the SBH, while still in Jerusalem, participants will undertake additional курсы (11 кредитов). Эти курсы преподаются на английском языке и предназначены для консультантов по переводу, проходящих обучение.

* Reading and understanding English at an academic level is required

ГОД 2: ПОЛЕВАЯ СТАЖИРОВКА И ДИСТАНЦИОННЫЕ КУРСЫ

Часть 1: Полевая практика (8 кредитов)

Participants complete two field internships of 4 credits each under the supervision of a translation consultant. It is expected, but not required, that at least one internship is based on a written Bible translation project. Field internships are coordinated with partner translation organizations, therefore their duration can vary. If a student is planning on a Specialization, they may substitute an internship appropriate to the Specialization for the second internship. Deaf internships may be based solely on sign language projects.

Часть 2: Обязательное чтение и дистанционные курсы (3 кредита)

Prior to graduation, each student is expected to have read the Hebrew Bible. The absolute minimum requirement entails the Torah (Breshit through Dvarim), the first 12 chapters of Isaiah, and 30 selected Psalms.

В дополнение к полевой стажировке участники пройдут три курса, предлагаемых дистанционно. Дистанционные курсы могут быть как параллельными, так и дополнительными к стажировке, в зависимости от продолжительности стажировки и времени проведения курсов.

ПРИМЕРНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПО КУРСАМ

Курс ............................................................................................Кредит

Сертификат SBH на иврите................................................................... 48

Введение в язык............................................................................ Пререквизиты

Введение в перевод.......................................................................... Пререквизиты

Исполнение Священного Писания..........................................................................Пререквизиты

Теория коммуникации....................................................................2

Продвинутые вопросы перевода............................................................ 2

Кросс-культурный сервис и командная работа.................................................. 1

Управление проектами и инструменты............................................................. 1

Библейские основы Orality.............................................................. 1

Устный перевод Библии........................................................................2

Обеспечение качества перевода.......................................................... 2

Консалтинговая стажировка A.................................................................... 4

Консалтинговая стажировка B.................................................................... 4

Введение в масоретский текст еврейской Библии  .................................... 2

История Израиля и Древнего Ближнего Востока
Направленное чтение…………......................................................................... 1

Всего.......................................................................................................... 70

 

*Описание курсов см. в Каталоге Института Whole Word

КОНТАКТНАЯ И ПРИКЛАДНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Click here to Apply Now Online

For further details, please fill out this inquiry form and someone will get back to you.

 

СПЕЦИАЛИЗАЦИИ

В эту степень могут быть включены три специализации:

  1. Специализация по устному переводу Библии
  2. Специализация "Преподавание иврита
  3. Специализация "Перевод Библии для глухих

Acceptance into these specializations is dependent upon academic performance, agency support, and an academic interview

* Specializations require further study time in Jerusalem and may incur additional fees

* While possible to undertake multiple specializations, this must be in accordance with your agency and your scholarship provider (if you have a scholarship).

* The specializations are a separate certificate that can only be granted if you have completed the MA-CHTC program

СКИДКИ
Please see full price sheet below for information about scholarships and adjusted rates:

Click here to view: 2025-2026 Fees & Payment Schedule

ACADEMIC CATALOGUE

Click here to view online

This academic catalog is © 2023–2024. Please note that some course information and other details are in the process of being updated.

"Я просто хочу еще раз поблагодарить Вас за шанс, который Вы дали мне изучать иврит в Иерусалиме. Эти занятия до сих пор приносят мне пользу каждый день моей работы. В феврале меня утвердили в качестве консультанта по переводу. Сейчас я только что закончил свою первую сессию проверки без наставника. В сентябре я буду помогать преподавать на семинаре по переводу Псалтири, а затем буду проверять книгу Псалтири для двух проектов. Время, проведенное в Whole Word Institute, дало мне хорошую основу для того, чтобы глубже погрузиться в сокровища иврита".

-Пнина פנינה