Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting

Multiply Bible Translation

The Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting combines biblical languages and consultant training with field experience to equip global translation teams with qualified consultants. Optional specializations (Hebrew Teaching, Oral Bible Translation, Deaf Bible Translation) provide foundations for the multiplication of translators and consultants around the world and in oral and Deaf communities.

Pourquoi la formation des consultants est-elle importante ?

A translation team normally works on one translation. A trained consultant can oversee multiple translation projects at the same time. Working from the original biblical language enhances understanding, improves accuracy, and accelerates the speed of translating the full Bible into people’s heart languages. Many of the translators that go through this specialized program will become consultants within just two years. 

"Les organisations nationales du monde entier ont été confrontées au défi de développer des consultants en traduction pour la traduction de la Bible dans leur pays. Peu de ces organisations disposent des ressources nécessaires pour former des consultants en traduction à un rythme permettant d'atteindre les objectifs de 2033 en matière d'accès universel. Bien qu'il soit généralement admis que l'Ancien Testament est essentiel pour comprendre l'Evangile du Royaume de Jésus et construire des mouvements durables de formation de disciples, seules 9% des langues du monde disposent d'une Bible complète. Avec pas moins de 4 000 langues susceptibles de nécessiter une traduction de l'Ancien Testament, il est impératif de renforcer les capacités de traduction de l'Ancien Testament. On estime que 10 000 traducteurs et 2 000 consultants supplémentaires seront nécessaires pour répondre aux besoins en matière de traduction de l'Ancien Testament. Dans le cadre de ce projet avec l'Institut Whole Word, Wycliffe USA et de nombreuses autres organisations collaborent à la mise en place d'un moyen plus rapide, moins coûteux et plus efficace de former des consultants en traduction par le biais de deux programmes de maîtrise : une maîtrise d'un an en hébreu biblique et une maîtrise de deux ans en hébreu biblique et en conseil en traduction".

-Ken Schmitt, conseiller principal pour les projets spéciaux, Wycliffe Conseiller pour les projets spéciaux, Wycliffe

Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting

OVERVIEW OF MA - CLASSICAL HEBREW & TRANSLATION CONSULTING PROGRAM

Le MA en hébreu classique (biblique) et en conseil en traduction est un programme de formation de consultants qui comprend des modules de formation à la langue source et aux compétences de consultant.

Ce diplôme combine une formation en hébreu avec une formation en conseil en traduction et un travail pratique de consultant en traduction biblique. La personne qui réussit ce diplôme possède des compétences de base en hébreu et en conseil en traduction. en tant que consultant en traduction.

This 70 credit program consists of a residence in Jerusalem (School of Biblical Hebrew plus 1 additional quarter), and supervised field internship coupled with remote learning courses.

* Internship duration will depend on the individual project and will vary

ANNÉE 1 : ÉTUDE DE JÉRUSALEM

Partie 1 : École d'hébreu biblique

The first part of study is the School of Biblical Hebrew (SBH) the aim of which is for participants to attain basic translation proficiency in Biblical Hebrew (48 credits). This program is run for three semesters. See SBH page for more information.

Partie 2 : Stage d'étude à Jérusalem

Upon completion of the SBH, while still in Jerusalem, participants will undertake additional (11 crédits). Ces cours sont dispensés en anglais et s'adressent aux consultants en traduction en formation.

* Reading and understanding English at an academic level is required

ANNÉE 2 : STAGE SUR LE TERRAIN ET COURS À DISTANCE

Partie 1 : Stage sur le terrain (8 crédits)

Participants complete two field internships of 4 credits each under the supervision of a translation consultant. It is expected, but not required, that at least one internship is based on a written Bible translation project. Field internships are coordinated with partner translation organizations, therefore their duration can vary. If a student is planning on a Specialization, they may substitute an internship appropriate to the Specialization for the second internship. Deaf internships may be based solely on sign language projects.

Partie 2 : Lectures obligatoires et cours à distance (3 crédits)

Prior to graduation, each student is expected to have read the Hebrew Bible. The absolute minimum requirement entails the Torah (Breshit through Dvarim), the first 12 chapters of Isaiah, and 30 selected Psalms.

En plus des stages sur le terrain, les participants suivront trois cours à distance. Les cours à distance peuvent être concomitants ou complémentaires au stage, en fonction de la durée du stage et du calendrier des cours proposés.

EXEMPLES D'OFFRES DE COURS

Cours ............................................................................................Crédit

Certificat d'hébreu SBH................................................................... 48

Introduction aux langues............................................................................ Pré-requis

Introduction à la traduction.......................................................................... Pré-requis

L'interprétation de l'Écriture..........................................................................Pré-requis

Théorie de la communication....................................................................2

Questions de traduction avancée............................................................ 2

Service interculturel et travail d'équipe.................................................. 1

Gestion de projet et outils............................................................. 1

Fondements bibliques Orality.............................................................. 1

Traduction orale de la Bible........................................................................2

Assurance qualité de la traduction.......................................................... 2

Stage de conseil A.................................................................... 4

Stage de conseil B.................................................................... 4

Introduction à la Bible hébraïque Texte masorétique  .................................... 2

Une histoire d'Israël et du Proche-Orient ancien
Lecture dirigée…………......................................................................... 1

Total.......................................................................................................... 70

 

*Voir le catalogue du Whole Word Institute pour la description des cours.

CONTACT ET DÉTAILS DE LA CANDIDATURE

Click here to Apply Now Online

For further details, please fill out this inquiry form and someone will get back to you.

 

SPÉCIALISATIONS

Trois spécialisations peuvent être incorporées dans ce diplôme :

  1. Spécialisation en traduction orale de la Bible
  2. Spécialisation dans l'enseignement de l'hébreu
  3. Spécialisation en traduction biblique pour sourds

Acceptance into these specializations is dependent upon academic performance, agency support, and an academic interview

* Specializations require further study time in Jerusalem and may incur additional fees

* While possible to undertake multiple specializations, this must be in accordance with your agency and your scholarship provider (if you have a scholarship).

* The specializations are a separate certificate that can only be granted if you have completed the MA-CHTC program

FRAIS
Please see full price sheet below for information about scholarships and adjusted rates:

Click here to view: 2025-2026 Fees & Payment Schedule

ACADEMIC CATALOGUE

Click here to view online

This academic catalog is © 2023–2024. Please note that some course information and other details are in the process of being updated.

"Je tiens à vous remercier encore une fois pour la chance que vous m'avez donnée d'étudier l'hébreu à Jérusalem. Ces études me sont encore utiles chaque jour dans mon travail. En février, j'ai été approuvée en tant que consultante en traduction. Je viens de terminer ma première session de vérification sans mentor. En septembre, je participerai à l'enseignement d'un atelier sur la traduction des Psaumes, puis je vérifierai le livre des Psaumes pour deux projets. Mon séjour à l'Institut Whole Word m'a donné une bonne base pour approfondir les trésors de l'hébreu.

-פנינה