Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting

Multiply Bible Translation

The Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting combines biblical languages and consultant training with field experience to equip global translation teams with qualified consultants. Optional specializations (Hebrew Teaching, Oral Bible Translation, Deaf Bible Translation) provide foundations for the multiplication of translators and consultants around the world and in oral and Deaf communities.

Чому навчання консультантів є важливим?

A translation team normally works on one translation. A trained consultant can oversee multiple translation projects at the same time. Working from the original biblical language enhances understanding, improves accuracy, and accelerates the speed of translating the full Bible into people’s heart languages. Many of the translators that go through this specialized program will become consultants within just two years. 

"Національні організації по всьому світу стикаються з проблемою підготовки перекладачів-консультантів для перекладу Біблії в своїх країнах. Лише деякі з них мають власні ресурси для підготовки перекладачів-консультантів у темпах, необхідних для досягнення Цілей повного доступу до Біблії до 2033 року. Хоча існує загальна згода, що Старий Заповіт є фундаментальним для розуміння Євангелія Царства Ісуса та побудови стійких рухів учнівства, лише 9% мов світу мають повну Біблію. Оскільки переклад Старого Заповіту може знадобитися 4 000 мовам, існує гостра потреба в розбудові потенціалу для перекладу Старого Заповіту. За однією з оцінок, для задоволення потреби в перекладі Старого Завіту знадобиться додатково 10 000 перекладачів і 2 000 консультантів. У цьому проекті з Інститутом "Ціле Слово", Wycliffe USA та багато інших організацій співпрацюють над швидшим, дешевшим і кращим способом підготовки перекладачів-консультантів за допомогою двох магістерських програм: однорічної магістерської програми з біблійного івриту та дворічної магістерської програми з біблійного івриту та перекладацького консалтингу".

-Кен Шмітт, старший. Радник зі спеціальних проектів, Wycliffe

Masters in Classical Hebrew & Translation Consulting

OVERVIEW OF MA - CLASSICAL HEBREW & TRANSLATION CONSULTING PROGRAM

Магістерська програма з класичного (біблійного) івриту та перекладацького консалтингу - це програма підготовки консультантів, що складається з навчальних модулів з мови оригіналу та навичок консультанта.

Цей ступінь поєднує вивчення івриту з перекладацьким консалтингом та практичною роботою консультанта з перекладу Біблії. Людина, яка успішно закінчить цей ступінь, матиме основні компетенції з івриту та перекладацького консалтингу на посаду перекладача-консультанта.

This 70 credit program consists of a residence in Jerusalem (School of Biblical Hebrew plus 1 additional quarter), and supervised field internship coupled with remote learning courses.

* Internship duration will depend on the individual project and will vary

РІК 1: ЄРУСАЛИМСЬКЕ ДОСЛІДЖЕННЯ

Частина 1: Школа біблійного івриту

The first part of study is the School of Biblical Hebrew (SBH) the aim of which is for participants to attain basic translation proficiency in Biblical Hebrew (48 credits). This program is run for three semesters. See SBH page for more information.

Частина 2: Семестр навчання в Єрусалимі

Upon completion of the SBH, while still in Jerusalem, participants will undertake additional (11 кредитів). Ці курси викладаються англійською мовою і призначені для перекладачів-консультантів, які проходять стажування.

* Reading and understanding English at an academic level is required

РІК 2: ПОЛЬОВА ПРАКТИКА ТА ДИСТАНЦІЙНІ КУРСИ

Частина 1: Польова практика (8 кредитів)

Participants complete two field internships of 4 credits each under the supervision of a translation consultant. It is expected, but not required, that at least one internship is based on a written Bible translation project. Field internships are coordinated with partner translation organizations, therefore their duration can vary. If a student is planning on a Specialization, they may substitute an internship appropriate to the Specialization for the second internship. Deaf internships may be based solely on sign language projects.

Частина 2: Обов'язкова література та дистанційні курси (3 кредити)

Prior to graduation, each student is expected to have read the Hebrew Bible. The absolute minimum requirement entails the Torah (Breshit through Dvarim), the first 12 chapters of Isaiah, and 30 selected Psalms.

На додаток до польових стажувань учасники отримають три кредити, що пропонуються дистанційно. Дистанційні курси можуть проходити одночасно зі стажуванням або доповнювати його, залежно від тривалості стажування та часу проведення курсів.

ПРИКЛАДИ ПРОПОЗИЦІЙ КУРСІВ

Курс ............................................................................................Кредит

Сертифікат івриту SBH................................................................... 48

Вступ до мови............................................................................ Попередній запит

Вступ до перекладу.......................................................................... Попередній запит

Виконуємо Писання..........................................................................Попередній запит

Теорія комунікації....................................................................2

Просунуті питання перекладу............................................................ 2

Міжкультурне обслуговування та командна робота.................................................. 1

Управління проектами та інструменти............................................................. 1

Біблійні основи усного мовлення.............................................................. 1

Усний переклад Біблії........................................................................2

Забезпечення якості перекладу.......................................................... 2

Консалтингове стажування A.................................................................... 4

Консалтингове стажування B.................................................................... 4

Вступ до масоретського тексту Єврейської Біблії  .................................... 2

Історія Ізраїлю та Стародавнього Близького Сходу
Спрямоване читання…………......................................................................... 1

Всього.......................................................................................................... 70

 

*Описи курсів дивіться в каталозі Інституту Цілого Слова

КОНТАКТНА ІНФОРМАЦІЯ ТА ІНФОРМАЦІЯ ПРО ЗАЯВКУ

Click here to Apply Now Online

For further details, please fill out this inquiry form and someone will get back to you.

 

СПЕЦІАЛІЗАЦІЇ

Цей ступінь може включати три спеціалізації:

  1. Спеціалізація "Усний переклад Біблії
  2. Спеціалізація "Викладання івриту
  3. Спеціалізація "Переклад Біблії для глухих

Acceptance into these specializations is dependent upon academic performance, agency support, and an academic interview

* Specializations require further study time in Jerusalem and may incur additional fees

* While possible to undertake multiple specializations, this must be in accordance with your agency and your scholarship provider (if you have a scholarship).

* The specializations are a separate certificate that can only be granted if you have completed the MA-CHTC program

ЗБОРИ
Please see full price sheet below for information about scholarships and adjusted rates:

Click here to view: 2025-2026 Fees & Payment Schedule

ACADEMIC CATALOGUE

Click here to view online

This academic catalog is © 2023–2024. Please note that some course information and other details are in the process of being updated.

"Я просто хочу ще раз подякувати всім вам за шанс, який ви дали мені вивчати іврит в Єрусалимі. Ці знання досі допомагають мені в роботі кожного дня. У лютому мене затвердили на посаду консультанта з перекладу. Зараз я щойно закінчила свою першу перевірочну сесію без наставника. У вересні я допомагатиму викладати під час семінару з перекладу Псалмів, а потім перевірятиму книгу Псалмів для двох проектів. Час, проведений в Інституті Повного Слова, дав мені хорошу основу для того, щоб глибше зануритися в скарби івриту".

-Пніна פנינה